Примеры в контексте "Who - А"

Примеры: Who - А
We agree with those who say that diversity is an opportunity, not a threat. Мы согласны с теми, кто утверждает, что многообразие является не угрозой, а благоприятной возможностью.
Now who are the other involved players in this strategy? Ну а кто же еще принимает участие в реализации этой стратегии?
The approach therefore involves those who build and operate the road system and vehicle manufacturers as equally instrumental in reducing road traffic injuries. Поэтому такой подход предусматривает участие тех, кто строит и эксплуатирует дорожную систему, а также производителей транспортных средств, как в равной мере ответственных за уменьшение травматизма на дорогах.
The participants are people who work actively with diversity in private and public enterprises and in organizations, and researchers. В число участников семинара будут входить лица, активно занимающиеся вопросами многообразия в частных и государственных предприятиях, а также в организациях и научно-исследовательских учреждениях.
(a) Help persons who cannot find employment without external support; а) оказывают помощь лицам, которые не могут найти работу без посторонней помощи;
Individuals who complain of unlawful discrimination have direct access to industrial tribunals in employment and to the county courts in other cases. Лица, которые жалуются на незаконную дискриминацию, могут напрямую обращаться в суды по рассмотрению трудовых споров, если речь идет о сфере занятости, а в других случаях - в суды графств.
Kuwaiti legislation did not consider the drug user as a criminal but as someone who was ill. Кувейтское законодательство не рассматривает лиц, потребляющих наркотики, в качестве преступников, а считает их лицами, страдающими заболеванием.
The persons who lost their incentives for work should be provided with social services instead of cash benefits received. Лица, утратившие стимулы к работе, должны получать социальные услуги, а не пособия в виде наличных средств.
A foreigner who married a Guinean woman did not automatically acquire Guinean nationality but had to go through a process of naturalization. Иностранец, женившийся на гвинейке, не получает автоматически гвинейского гражданства, а должен пройти процесс натурализации.
It is necessary to have police or military personnel to disarm people who are armed and we cannot do this. Для того чтобы разоружать вооруженных людей, необходимо иметь полицию или военный персонал, а у нас их нет.
I wish every success to delegations, as well as to the two persons who will preside over the work of the groups. Я желаю всяческих успехов делегациям, а также двум председателям, которые будут руководить работой этих групп.
That job should be entrusted to people who have time and competence in such areas as history and law. Эту работу надлежит выполнить тем, кто имеет на это время, а также познания в различных областях, в частности истории и праве.
Nine persons were killed outright and seven who were wounded were taken to the hospital, where four of them died. Девять человек были убиты сразу, а семь раненых доставлены в госпиталь, где четверо из них скончались.
The official language in the courts is English and translation is available for those witnesses or accused who do not understand English. Официальным языком судов является английский, а тем свидетелям или обвиняемым, которые не понимают английского языка, предоставляется перевод.
And yet even those who appear to feel they have least need of this body cannot be without concern. А между тем ведь даже те, кто, похоже полагает, что этот орган нужен им меньше всего, не могут не испытывать озабоченности.
The law included provisions to protect the victims of trafficking as well as activists who raised awareness about the problem. Закон содержит положения, предусматривающие защиту жертв торговли людьми, а также активистов, занимающихся распространением в обществе информации о данной проблеме.
The people who made statements were informed of this policy. Комиссия, а затем законодательная власть должны были дать оценку необходимости раскрытия сведений и необходимости сохранения такой конфиденциальности.
It is they who seek regime change, not my people. Именно они, а не мой народ, пытаются сменить режим.
Prosecution witnesses, namely members of the security forces who had conducted preliminary investigations, claimed that the defendants had confessed their guilt. Свидетели обвинения, а в их роли выступали сотрудники сил безопасности, которые проводили предварительное расследование, заявили, что обвиняемые признали свою вину.
In fact, each request or complaint submitted to the Ministry is examined and disciplinary measures are taken against those officers who exceed their authority. Так, изучается каждая просьба или жалоба, подаваемая в министерство, а в отношении тех должностных лиц, которые превышают свои полномочия, принимаются дисциплинарные меры.
The number of managers who have to implement new models and new methods as well as manage and train colleagues has risen. Увеличено число руководителей, которые должны заниматься внедрением новых моделей и новых методов, а также осуществлять руководство деятельностью сотрудников и обеспечивать их подготовку.
And those who are poorer tend to have low education. А те, кто бедны, зачастую имеют низкий уровень образования.
The shelters provide safe places to stay and supportive counselling for seniors who are experiencing abuse or neglect. Эти приюты предоставляют безопасные места для проживания, а также оказывают консультативные услуги престарелым, которые подвергались насилию или ненадлежащему обращению.
I condemn these deliberate acts of terrorism and those who planned and carried them out in the strongest possible terms. Я самым решительным образом осуждаю эти преднамеренные акты терроризма, а также тех, кто планировал и совершал их.
Personnel services, in this context, includes temporary assistance and overtime as well as consultants who have subscribed to Special Service Agreements. В данном контексте услуги персонала включают оплату услуг временных сотрудников и сверхурочных, а также услуг консультантов, подписавших специальные рабочие соглашения.