| Who wants sauce, who not? | Кому с соусом, а кому без? |
| Who was that girl who came? | А кто это девчонка, которая ждала тебя? |
| Who's alive and who's dead. | Кто жив, а кто мёртв. |
| Who can pick up the moves and who can't. | Кто сможет разобраться с движениями, а кто нет. |
| Conflicts of interest may arise since it is the borrower and not the investor who pays for the rating. | Конфликты интересов могут возникать потому, что за рейтинг платит не инвестор, а заемщик. |
| Notice of the decision shall be given immediately to the Secretary-General, who shall convey it to States members. | Уведомление о принятом решении незамедлительно направляется Генеральному секретарю, а последний направляет его государствам-членам. |
| No one in Abu-Salim prison was allowed to submit requests or complaints, and those who did were killed. | Никому в тюрьме Абу-Салим не разрешалось обращаться с просьбами или жалобами, а тех, кто делал это, убивали. |
| Komala... and who are known to the authorities as such, will be at real risk of persecution . | Комала... а также известны властям в качестве таковых, что угрожает им опасностью преследования . |
| These products are sometimes sold locally, but also to suppliers who have connections to external markets. | Иногда эти продукты продаются на местных рынках, а также сбываются поставщикам, имеющим связи с внешними рынками. |
| The individual who had made the remarks was penalized, rather than the broadcaster. | Наказывается скорее частное лицо, которое сделало соответствующие высказывания, а не соответствующая телерадиокомпания. |
| Now I would like to welcome Ambassador D'Alotto of Argentina, who has joined us as representative of his country. | А сейчас я хотел бы приветствовать посла Аргентины Д'Алотто, который присоединяется к нам в качестве представителя своей страны. |
| This information explains who can submit a communication and how, and a chart delineates the procedure and timeline. | На сайте объясняется, кто может направить сообщение и как это можно сделать, а в отдельной диаграмме показаны процедура и сроки. |
| The goal of the organization is to establish contact among those who work in the field of psychology and to advance scientific and social development. | Целью организации является установление контактов между теми, кто работает в области психологии, а также продвижение научного и социального развития. |
| The Secretary-General participated in the meeting, as did the Permanent Representative of Ethiopia, who represented the Chairperson of the African Union. | В нем принимали участие Генеральный секретарь, а также Постоянный представитель Эфиопии, который представлял Председателя Африканского союза. |
| It was important to understand local realities, and programmes had to be shaped by those who used them. | Важно понимать местные реалии, а программы должны разрабатываться теми, кто их использует. |
| The Committee thanked the Subcommittee for its work in this matter, as well as all the presenters who provided valuable explanations. | Комитет поблагодарил Подкомитет за проведенную им работу по этому вопросу, а также всех докладчиков, представивших ценные разъяснения. |
| Specific and targeted measures are especially needed for women and girls who experience multiple forms of discrimination and those affected by violent conflicts. | Конкретные и целенаправленные меры особо необходимы в интересах женщин и девочек, которые сталкиваются с многочисленными формами дискриминации, а также тех, кто пострадал от конфликтов, сопровождающихся насилием. |
| Malala Yousafzai is a girl who took a stand, and then received the support of her father. | Одна девушка по имени Малала Юсафзай заняла твердую позицию, а затем получила поддержку от своего отца. |
| Developing countries have a large number of young people who need access to education and health services, as well as good governance. | В развивающихся странах много молодежи, нуждающейся в доступе к образованию и услугам здравоохранения, а также в благом управлении. |
| Counselling and testing is provided to pregnant women and those who test positive receive a complete course of antiretroviral prophylaxis. | Беременным женщинам предоставляются услуги по консультированию и тестированию, а в случае позитивных результатов назначается полный курс антиретровирусной профилактики. |
| A is the number of persons who require the official statistics, or the potential audience. | А - потенциальная аудитория, т.е. число лиц, которым нужна официальная статистика. |
| The Commission also employs four attorneys in its legal department and a fifth attorney who handles accessibility queries. | В юридическом отделе Комиссии также работает четыре юриста, а пятый юрист рассматривает обращения, связанные с обеспечением доступной среды. |
| They also welcomed the emphasis placed on children from disadvantaged and marginalized backgrounds and on those who are disabled. | Они также приветствовали уделение внимания детям из обездоленных и маргинальных семей, а также детям-инвалидам. |
| Hospitals provide information material and consultation services as well as various interpreting services for persons who do not speak German. | Больничные учреждения предоставляют информационные материалы и консультационные услуги, а также различные переводческие услуги для лиц, не владеющих немецким языком. |
| JS13 recommended that Cambodia immediately increase monitoring inspections of informal and regular places of work, and prosecute all employers who violate the Labor Law. | В СП13 Камбодже было рекомендовано незамедлительно увеличить число контрольных проверок неформальных и штатных мест работы, а также преследовать в судебном порядке всех работодателей, нарушающих трудовое право. |