During the second phase, which has already begun, each WHO cluster will define its respective strategy regarding e-health. |
В ходе уже начавшегося второго этапа каждое подразделение ВОЗ должно будет определить свою стратегию в вопросах "электронного здравоохранения". |
In this regard, WHO and the International Society for Telemedicine plan to develop a joint work plan for the period 2005-2006. |
В связи с этим ВОЗ и Международное общество телемедицины планируют подготовить план совместной работы на 2005 - 2006 годы. |
Meanwhile, the World Health Organization (WHO) delivered cholera treatment kits for 10,000 people to the area. |
В то же время Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) доставила в район партию противохолерных комплектов на 10000 человек. |
The Government is working in collaboration with WHO and is receiving technical and financial assistance. |
Правительство работает во взаимодействии с ВОЗ, получая от организации техническую и финансовую поддержку. |
The limit values represent long-term objectives equivalent to the WHO's new guideline values. |
Обеспечение соблюдения предельных значений рассматривается в качестве долгосрочной задачи, поскольку они эквивалентны новым рекомендуемым ВОЗ значениям. |
UNAIDS, UNFPA, UNICEF, and WHO have also provided guidance on effective interventions in HIV prevention in a variety of settings. |
ЮНЭЙДС, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ также представили руководство по вопросам проведения эффективных мероприятий по предупреждению ВИЧ в ряде ситуаций. |
UNICEF and WHO have worked closely to promote partnerships for safe motherhood and child survival. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ тесно сотрудничали в интересах поощрения партнерских отношений для обеспечения безопасного материнства и выживания детей. |
Slovenia is the one country in transition that achieved in 2000 the sixth objective of WHO. |
Словения является единственной страной с переходной экономикой, которая реализовала в 2000 году шестую цель ВОЗ. |
In the opinion of the Committee, WHO should lead in this type of training. |
По мнению Комитета, ведущую роль в проведении подобного рода профессиональной подготовки следует взять на себя ВОЗ. |
Current proposal is for a resource mobilization framework similar to WHO. |
Внесено предложение о разработке рамочной основы для мобилизации ресурсов, аналогичной концепции ВОЗ. |
Comprehensive career development programmes have also been elaborated and introduced in UNESCO, ILO and WHO. |
Кроме того, комплексные программы развития карьеры разработаны и введены в действие в ЮНЕСКО, МОТ и ВОЗ. |
WHO also provides tools to effectively monitor the air quality and health impacts of renewable energy technologies in the home. |
ВОЗ также предоставляет инструменты для осуществления эффективного контроля за качеством воздуха и воздействием на здоровье технологий, работающих на базе возобновляемых источников энергии в домашних условиях. |
WHO also worked closely with national health non-governmental organizations to ensure affected people had continuous access to emergency health-care services. |
ВОЗ также тесно сотрудничала с национальными неправительственными организациями, которые занимаются вопросами охраны здоровья, с тем чтобы обеспечить бесперебойное оказание экстренной медицинской помощи населению в чрезвычайных ситуациях. |
WHO recognizes that leadership requires many activities, which include convening and coordinating diverse stakeholders to capture a wider range of skills and resources. |
ВОЗ признает, что лидерская функция требует самой многообразной деятельности, включая объединение и координацию усилий различных заинтересованных участников, с тем чтобы мобилизовать более широкий диапазон умений и ресурсов. |
WHO, other UN agencies, World Bank |
ВОЗ и другие учреждения Организации Объединенных Наций, Всемирный банк |
Finally, WHO collaborated with several partners on risk assessments of public health, preparedness and crisis management during the London Games. |
Кроме того, ВОЗ совместно с рядом партнеров занималась в период проведения Игр в Лондоне оценкой рисков в сфере государственного здравоохранения, готовности и кризисного управления. |
Only Burkina Faso has adopted intermittent preventive treatment of infants as national policy since the WHO recommendation was issued in 2009. |
После выпуска в 2009 году рекомендации ВОЗ о периодическом профилактическом лечении грудных детей решение о его осуществлении в качестве национальной политики принято только Буркина-Фасо. |
Therapeutic efficacy studies remain the gold standard for guiding drug policy; WHO recommends that they be undertaken every two years. |
Исследования терапевтической эффективности остаются «золотым стандартом» для выработки норм применения лекарственных средств; ВОЗ рекомендует проведение таких исследований раз в каждые два года. |
These reviews serve as the basis for renewing national malaria strategic plans, for which the WHO Regional Office for Africa has issued draft guidance. |
Этот анализ служит основой для обновления национальных стратегических планов по борьбе с малярией, по вопросу о котором Региональное отделение ВОЗ для Африки выпустило проект руководящих указаний. |
WHO recommends universal diagnostic testing of all suspected malaria cases when patients seek treatment at health clinics, pharmacies or with community health workers. |
ВОЗ рекомендует проведение универсального диагностического тестирования во всех возможных случаях заболевания малярией, когда пациенты обращаются за медицинской помощью в медицинские учреждения и аптеки или к медико-санитарным работникам. |
He also outlined the current leadership priorities of WHO and explained the major obstacles facing the organization. |
Он также перечислил нынешние приоритеты ВОЗ в области лидерства и разъяснил основные трудности, с которыми организации пришлось столкнуться в последнее время. |
Only WHO noted that its staff retained any promotion in grade earned on secondment as RC upon return to the organization. |
Только ВОЗ отметила, что по возвращении в организацию за ее сотрудниками сохраняется любое повышение класса, полученное в период прикомандирования в качестве КР. |
To date, the World Health Organization (WHO) has reported nearly 5,000 cases, resulting in over 2,500 deaths. |
На сегодняшний день Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) уже зафиксировала почти 5000 случаев заражения, включая более 2500 случаев с летальным исходом. |
Reaffirm WHO lead on all health issues; |
поддержка ведущей роли ВОЗ по всем вопросам, касающимся здравоохранения; |
Where this reporting is weak (such as in many parts of Africa), WHO must rely upon statistical modelling. |
В тех случаях, когда этой отчетности недостаточно (например, из многих районов Африки), ВОЗ вынуждена опираться на статистическое моделирование. |