| The WHO regional offices and other international organizations working in the area should engage in joint meetings with the national statistical offices and the ministries of health in a way that encourages mutual understanding and collaboration. | Региональные отделения ВОЗ и другие международные организации, работающие в этой области, должны участвовать в совместных совещаниях с национальными статистическими управлениями и министерствами здравоохранения на основе, способствующей укреплению взаимопонимания и сотрудничества. |
| WHO should promote loyalty to definitions and concepts officially adopted by the international community of statisticians and try to complement this system rather than develop alternative measures. | ВОЗ следует пропагандировать строгое использование определений и концепций, официально принятых международным сообществом статистиков, и пытаться дополнять эту систему, а не разрабатывать альтернативные меры. |
| According to WHO experts, however, the actual level of those infected with and suffering from AIDS in Georgia is as high as 1,000. | При этом, по мнению экспертов ВОЗ, сегодня в нашей стране реальное количество инфицированных и больных СПИДом достигает 1000 человек. |
| Built partnerships with DDA, DPKO, WHO, UNICEF, donor governments and NGOs | наладила партнерские отношения с ДВР, ДОПМ, ВОЗ, ЮНИСЕФ, правительствами стран-доноров и НПО; |
| Infant mortality rates were far below the WHO target of 50 deaths per thousand live births for developing countries by the year 2000. | Коэффициент младенческой смертности был существенно ниже установленного ВОЗ целевого показателя для развивающихся стран к 2000 году, который составляет 50 на 1000 живорождений. |
| In addition, WHO and UNFPA have been working intensively on the integration of reproductive health services into primary health care. | Кроме того, ВОЗ и ЮНФПА ведут активную работу по включению услуг в области репродуктивного здоровья в систему первичного медико-санитарного обслуживания. |
| A Steering Group comprising Canada, the United States of America, WHO, Eurostat, and the Economic Commission for Europe leads this work. | Эту работу возглавляет Руководящая группа, в которую входят Канада, Соединенные Штаты Америки, ВОЗ, Евростат и Европейская экономическая комиссия. |
| UNFPA, together with WHO, plans to support a study on the influence of radiation on reproductive health, which will be carried out in 2000. | ЮНФПА совместно с ВОЗ планирует оказать поддержку проведению исследования о влиянии радиации на репродуктивное здоровье, которое будет проводиться в 2000 году. |
| The Fifty-eighth World Health Assembly in May 2005 adopted Resolution WHA58.28 establishing an e-Health strategy for WHO. | В мае 2005 года пятьдесят восьмая сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения приняла резолюцию WHA58.28, предусматривающую выработку стратегии электронного здравоохранения для ВОЗ. |
| The WHO Guidelines for Drinking-water Quality constitute an international reference point for drinking water quality regulation and standard setting. | Руководство ВОЗ по контролю качества питьевой воды является международным стандартом регулирования качества воды и установления стандартов качества. |
| WHO and the Ministry of Health organized a partnership meeting with donors for mobilizing resources in support of the roll back Malaria programme. | ВОЗ и министерство здравоохранения организовали в рамках партнерских взаимоотношений совещание доноров для мобилизации ресурсов в поддержку своей программы сокращения частотности заболевания малярией. |
| Represented India at United Nations specialized agencies, such as ILO, WHO, UNIDO, ITU, etc. | Представлял Индию в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, таких, как МОТ, ВОЗ, ЮНИДО, МСЭ и т.д. |
| The WHO report shows that a great deal more has to be done with regard to fighting violence in the home. | Доклад ВОЗ свидетельствует о том, что в деле борьбы с насилием в семье предстоит сделать еще очень много. |
| WHO reported on its efforts related to human rights in the context of HIV/AIDS, in particular in relation to access to prevention and treatment. | ВОЗ сообщила о предпринимаемых ею усилиях по обеспечению прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, особенно в плане доступа к профилактике и лечению. |
| WHO set the target of reaching 3 million people with antiretroviral (ARV) treatment by the end of 2005. | ВОЗ поставила цель, которая заключается в том, чтобы обеспечить антивирусными препаратами (АВП) три миллиона человек к концу 2005 года. |
| However, this depends on possible contribution from WHO or other countries volunteering to take a leading role for the development of these two important items. | Вместе с тем это зависит от возможного вклада ВОЗ или других стран, которые выразят готовность возглавить работу по этим двум важным темам. |
| To this end, delegations would be invited to attend the WHO Member States Intersectoral Consultation on Promoting Physical Activity being held in preparation for the Ministerial Conference. | Для этого делегации будут приглашены для участия в межсекторальных консультациях стран-членов ВОЗ по развитию физической активности, которые проводятся в рамках подготовки к Конференции на уровне министров. |
| These questions were forwarded to WHO and then restructured to enable a harmonized approach to be taken for the review of all three pollutants. | Эти вопросы были направлены ВОЗ и затем реорганизованы таким образом, чтобы обеспечить согласованный подход к проведению обзора воздействия этих трех загрязнителей. |
| The Task Force meetings should be organized either in the premises of the WHO or UNECE or hosted by a member country. | Совещания Целевой группы будут организованы либо в зданиях ВОЗ или ЕЭК ООН, либо будут приняты одной из стран-членов. |
| (b) WHO development of a core-set of indicators for environmental health reporting in the European region | Ь) Разработка ВОЗ базового набора показателей для представления докладов о состоянии окружающей среды в Европейском регионе |
| The joint secretariat will inform the Meeting about relevant work undertaken within the framework of UNECE and WHO to involve competent international governmental and non-governmental bodies in their work. | Совместный секретариат проинформирует Совещание о результатах соответствующей работы, проведенной в рамках ЕЭК и ВОЗ с целью привлечения компетентных международных правительственных и неправительственных органов к участию в их работе. |
| GE.-31219 2. The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and the World Health Organization (WHO) serve as co-secretariats to the Protocol. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) выполняют функции совместного секретариата Протокола. |
| Training - often supported by WHO and the World Bank - focused on service delivery and cold-chain management. | Осуществлялась - нередко при поддержке ВОЗ и Всемирного банка - профессиональная подготовка по вопросам оказания услуг и обеспечению функционирования холодильной цепи. |
| WHO provided support for strengthening the capacity of the Ministry of Health to lead and coordinate the health sector. | ВОЗ поддерживала усилия по укреплению потенциала министерства здравоохранения в области управления сектором здравоохранения и координации его деятельности. |
| WHO is now producing an independent health survey instrument to facilitate the production of comparable health statistics worldwide. | В настоящее время ВОЗ готовит независимое обследование по вопросам охраны здоровья для содействия сбору сопоставимых статистических данных об охране здоровья в мире. |