| WHO does not have a national project personnel arrangement as such, although national personnel may be contracted under arrangements that fall broadly within agreed definition. | ВОЗ не имеет механизмов привлечения национального персонала по проектам как такового, хотя национальный персонал может привлекаться в порядке, примерно соответствующем согласованному определению. |
| WHO suggested in its response that the Division's findings and conclusions could be strengthened with respect to the issues addressed by the specialized agencies. | ВОЗ предложила в своем ответе, чтобы Отдел делал более качественные выводы по вопросам, рассматриваемым специализированными учреждениями. |
| Following the mandate given by the World Health Assembly in 1990, WHO has established an ongoing updating process to incorporate new scientific knowledge. | В соответствии с мандатом, выданным Всемирной ассамблеей здравоохранения в 1990 году, ВОЗ внедрила процесс постоянного обновления для включения новых научных знаний. |
| UNAIDS, UNFPA, UNICEF, and WHO have also provided guidance on effective interventions in HIV prevention in a variety of settings. | ЮНИСЕФ и ВОЗ тесно сотрудничали в интересах поощрения партнерских отношений для обеспечения безопасного материнства и выживания детей. |
| For New Caledonia the main areas of collaboration with WHO were evaluation of the priority programmes, water supply and sanitation, and dengue prevention and control. | Основными направлениями сотрудничества с ВОЗ в Новой Каледонии были оценка приоритетных программ, водоснабжение и санитария и профилактика лихорадки денге и борьба с ней. |
| Some agencies report traditionally strong regional and subregional field structures for service delivery, for example WHO, FAO, the ILO and WFP. | Некоторые учреждения сообщают о традиционно прочных региональных и субрегиональных полевых структурах представления услуг, например ВОЗ, ФАО, МОТ и МПП. |
| The first group of substances are listed on a priority basis, in the order in which the contact group would like them to be considered by WHO. | Первая группа веществ приводится в порядке очередности, в которой, по мнению контактной группы, их следовало бы проанализировать ВОЗ. |
| Together with a number of other agencies, WHO supported several capacity-building initiatives for the health authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. | ВОЗ совместно с рядом других учреждений оказывала поддержку ряду инициатив по укреплению потенциала, осуществляемых в интересах органов здравоохранения Союзной Республики Югославии. |
| WHO established the health action response team operation room in order to support and strengthen the structure and coordination mechanisms of the health care group and the sector working groups. | ВОЗ создала медицинскую группу оперативного реагирования в целях поддержки и укрепления структуры и механизмов координации деятельности медицинской группы и секторальных рабочих групп. |
| According to WHO, only 12 per cent of deliveries in Afghanistan are attended by trained health workers, mostly traditional birth attendants. | По данным ВОЗ лишь 12 процентов родов в Афганистане проходят при участии квалифицированных медицинских работников, в основном традиционных акушерок. |
| A standardized protocol for the assessment of antimalarial drug efficacy has been developed, and WHO helps countries in improving quality control of the data. | Был разработан стандартный протокол для оценки эффективности противомалярийных лекарственных средств, и ВОЗ помогает странам улучшать контроль за качеством этих данных. |
| Working together, WHO, UNICEF and UNFPA established a computerized system within the Ministry of Health to strengthen and modernize its management of drug supplies. | Совместно ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА создали в министерстве здравоохранения автоматизированную систему для усиления и совершенствования своего контроля за поставками лекарств. |
| WHO and UN/ECE secretariats to finalize the report. | Доработка доклада секретариатами ВОЗ и ЕЭК ООН |
| Dr. Ebrahim M. Samba, Regional Director, WHO Regional Office for Africa, will be the keynote speaker. | С основным докладом выступит Региональный директор Регионального отделения ВОЗ для Африки др Эбрахим М. Самба. |
| The report of the Secretary-General also points out the importance of prevention and of the recent shift in WHO's guidance towards the use of insecticide-treated mosquito nets. | В докладе Генерального секретаря также отмечается значение профилактики и недавних изменений в рекомендациях ВОЗ, касающихся использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
| These negotiations must be open to all States and to the participation of specialized agencies, in particular UNESCO and the World Health Organization (WHO). | Эти переговоры должны быть открытыми для всех государств, а также для участия специализированных учреждений, включая ЮНЕСКО и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ). |
| With regard to HIV/AIDS, WHO participates in local activities through the UNAIDS thematic group within the resident coordinator system in order to reinforce the potential capacity of the national AIDS programme. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то ВОЗ участвует в местных мероприятиях через тематическую группу ЮНЭЙДС в системе координатора-резидента в целях укрепления потенциала национальной программы борьбы со СПИДом. |
| The supporting structure of the Initiative consists of working groups, a forum of global partners, a coordinating board, a partnership secretariat, a global tuberculosis drug facility and a WHO technical advisory group. | Вспомогательную структуру Инициативы образуют рабочие группы, форум глобальных партнеров, координационный совет, секретариат партнерства, глобальный фонд противотуберкулезных лекарственных препаратов и техническая консультативная группа ВОЗ. |
| In its view, the Secretariat should ensure that maximum use is made of the material produced by WHO, and limit its own activities accordingly. | По его мнению, Секретариату следует обеспечить максимальное использование подготовленных ВОЗ материалов и соответствующим образом ограничить свои собственные мероприятия. |
| A complementary policy direction of WHO, which overlaps many of the issues central to social protection, is to improve the effectiveness of health systems. | Одним из дополняющих директивных направлений в работе ВОЗ, одновременно охватывающим многие вопросы центрального значения для социальной защиты, является повышение эффективности систем здравоохранения. |
| WHO supported the close collaboration between HIV/AIDS and reproductive health programmes in the region, pursuant to the recommendations of the International Conference on Population and Development. | В соответствии с рекомендациями Международной конференции по народонаселению и развитию ВОЗ обеспечивала тесную увязку программ борьбы с ВИЧ/СПИД и охраны репродуктивного здоровья в регионе. |
| Basic support for clinics and hospitals has continued to come from UNICEF, the World Health Organization (WHO) and the medical non-governmental organizations. | ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и неправительственные организации медицинского профиля продолжали оказывать базовую поддержку клиникам и больницам. |
| The State party is encouraged to continue cooperation with and seek assistance from, inter alia, UNICEF, WHO, the World Food Programme and civil society. | Государству-участнику рекомендуется продолжать сотрудничество и запросить помощь, среди прочего, у ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирной продовольственной программы и гражданского общества. |
| It was recommended that the WHO integrated surveillance system on victim and trauma be further developed and implemented in a gender-disaggregated form. | Было рекомендовано осуществлять дальнейшее развитие и внедрение комплексной системы ВОЗ для учета пострадавших и раневых эффектов в форме гендерной дезагрегации. |
| It was recommended that the WHO give due attention to enhancing and assessing the quality and performance of surveillance systems for victim assistance in affected countries. | Было рекомендовано, чтобы ВОЗ уделяла должное внимание повышению и оценке качества и эффективности систем наблюдения за оказанием помощи пострадавшим в затронутых странах. |