| To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. | Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia and WHO jointly organized a regional training course for ministry of health officials in Cairo in 2006. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии и ВОЗ совместно организовали в Каире в 2006 году региональные учебные курсы для работников министерств здравоохранения. |
| According to UNICEF and WHO data, a stable supply of drinking water will have great economic benefits and improve the health of the people of our world. | По данным ВОЗ и ЮНИСЕФ устойчивое снабжение питьевой водой приведет к большим экономическим выгодам и улучшению состояния здоровья населения планеты. |
| WHO and FAO expressed their support for the effort by making their relevant data and information available. | О своей поддержке заявили ВОЗ и ФАО и предоставили соответствующие данные и информацию. |
| In Azerbaijan and Central Asia, UNODC collaborated with WHO and UNAIDS to organize regional conferences on HIV in the context of drug use. | В Азербайджане и Центральной Азии ЮНОДК в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНЭЙДС проводило региональные конференции по проблемам ВИЧ в контексте злоупотребления наркотиками. |
| Strengthen coordination with relevant international organizations, such as the WHO, as well as to engage in mutual feedback on the discussions concerning biosafety and biosecurity. | Укрепление координации с соответствующими международными организациями, такими как ВОЗ, а также участие во взаимной отдаче от дискуссий касательно биобезопасности и биозащищенности. |
| Representatives from the different agencies updated participants on their work in tobacco control and discussed potential areas of collaboration with WHO and other agencies. | Представители различных учреждений представили участникам свежую информацию об их борьбе против табака и обсудили потенциальные области сотрудничества с ВОЗ и другими учреждениями. |
| Based on more extensive research on the issue, WHO is planning to develop and propose a strategy to take into account tobacco control in national development programmes. | Опираясь на более широкие исследования по этому вопросу, ВОЗ планирует разработать и предложить стратегию учета борьбы против табака в национальных программах развития. |
| In terms of global advocacy, the Executive Director of UN-Habitat has been a member of the WHO Commission on Social Determinants of Health. | Что касается международной пропагандистской деятельности, следует указать, что Директор-исполнитель ООН-Хабитат является членом учрежденной ВОЗ Комиссии по социальным детерминантам здоровья. |
| With the support of UNICEF, WHO, UNFPA, UNAIDS and the Clinton Foundation, extensive training programmes were implemented by many countries. | При поддержке ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и Фонда Клинтона во многих странах осуществлялись масштабные учебные программы. |
| IOM, under the leadership of WHO, provides guidance to member States on the content and structure of national pandemic influenza preparedness plans for the health sector. | Под руководством ВОЗ МОМ направляет государствам-членам рекомендации в отношении содержания и структуры национальных планов обеспечения готовности сектора здравоохранения к пандемии гриппа. |
| The participants at the sixth inter-committee meeting had also heard from representatives of the following specialized agencies: UNICEF, UNHCR, ILO, UNESCO, WHO and the World Bank. | Участники шестого межкомитетского совещания также заслушали представителей следующих специализированных учреждений: ЮНИСЕФ, УВКБ, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ и Всемирный банк. |
| WHO notes that, although the general health status of Tokelauans is reasonably good, changes have been observed over the years. | ВОЗ отмечает, что, несмотря на относительно удовлетворительное состояние здоровья токелауанцев, за последние несколько лет произошли некоторые изменения. |
| WHO Representative posts in Nigeria, the United Republic 1974-1999 of Tanzania, Uganda, Seychelles and Eritrea | Представитель ВОЗ в Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Сейшельских Островах и Эритрее |
| A "medical protocol", in accordance with the World Health Organization (WHO) guidelines, is a much needed instrument. | Весьма нужным документом является "медицинский протокол" в соответствии с руководящими указаниями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| In collaboration with the UNAIDS secretariat and UNICEF, WHO has been leading the development of guidance around adolescents' access to confidential testing and counselling. | В сотрудничестве с секретариатом ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ ВОЗ ведет разработку инструкции, посвященной доступу подростков к конфиденциальному тестированию и консультированию. |
| The speaker also asked why there was no reference in the document to UNICEF cooperation with WHO, especially on behalf of Bedouin women. | Выступающий поинтересовался также тем, почему в документе отсутствует ссылка на сотрудничество ЮНИСЕФ с ВОЗ, особенно от имени бедуинских женщин. |
| (a) To establish a permanent secretariat of the Convention within WHO located in Geneva. | а) учредить постоянный секретариат Конвенции в рамках ВОЗ в Женеве. |
| The Conference decided that a working group should be established, including up to four experts nominated from each WHO region, to prepare a template for the protocol. | Конференция постановила, что необходимо учредить рабочую группу в составе четырех экспертов, назначаемых из каждого региона ВОЗ, для подготовки проекта протокола. |
| These indicators, which date back to 1990, are above the average immunization levels for the WHO European region. | Эти показатели, начиная с 1990 года, превышают средние по странам Европейского региона ВОЗ. |
| Revised guidelines for ARV treatment of HIV infection in infants and children in poor countries were made available through WHO in late 2005. | В конце 2005 года ВОЗ распространила пересмотренные руководящие принципы лечения ВИЧ-инфекции у младенцев и детей в бедных странах с помощью антиретровирусных препаратов. |
| Providing paediatric treatment 20. For the first time, UNICEF and WHO are in a position to measure treatment access rates for HIV-infected children. | ЮНИСЕФ и ВОЗ впервые получили возможность оценить масштабы доступа инфицированных ВИЧ детей к медицинской помощи. |
| In line with the request from ministers in Budapest, WHO will convene an intergovernmental meeting to carry out a mid-term review of the process. | В соответствии с поручением, данным министрами на Будапештской конференции, ВОЗ созовет межправительственное совещание для проведения среднесрочного обзора процесса. |
| UNOGBIS and WHO are collaborating in an effort to find a sustainable solution to the lack of medical services in the detention centres. | ЮНОГБИС и ВОЗ осуществляют сотрудничество в реализации усилий, направленных на поиск приемлемого решения проблемы отсутствия медицинского обслуживания в пенитенциарных центрах. |
| Such suggestions will be submitted to the WHO secretariat for circulation to the members of the Working Group; | Такие предложения будут представляться секретариату ВОЗ в целях их распространения среди членов Рабочей группы; |