| Participants said that further discussion was required and they welcomed the continued work that would be conducted by WHO in relation to ketamine. | Участники заявили, что необходимо дальнейшее обсуждение, и с удовлетворением отметили, что ВОЗ продолжит работу в отношении кетамина. |
| The findings have been reflected in the WHO guidelines for several years and have been incorporated into national programmes. | Результаты этих испытаний уже в течение нескольких лет используются в директивах ВОЗ и учитываются в национальных программах стран. |
| According to WHO data, Turkmenistan leads the Central Asia region in terms of childhood immunization coverage. | По данным ВОЗ в настоящее время Туркменистан лидирует в Центральноазиатском регионе по охвату детской иммунизации. |
| WHO had certified that Togo was one of the countries that had eradicated the Guinea worm. | ВОЗ удостоверила, что Того является одной из стран, которые искоренили драконтиаз. |
| Neither does the WHO or the Geneva Medical Institute. | Также как и ВОЗ или Женевский Медицинский институт. |
| Rapid responses to immediate medical and welfare needs were delivered by UNICEF, the World Health Organization (WHO) and UNFPA. | ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ЮНФПА оперативно откликались на насущные медицинские и бытовые нужды. |
| In developing a national or local assessment, Parties may wish to take into consideration recent guidance material developed by WHO. | При проведении национальных или местных оценок Стороны, возможно, пожелают принять во внимание руководство, недавно подготовленное ВОЗ. |
| Methodological guidance is currently being developed by WHO. | В настоящее время ВОЗ разрабатывает соответствующие методологические указания. |
| UNICEF and WHO conducted six regional advocacy meetings on the new treatment guidelines. | ЮНИСЕФ и ВОЗ провели шесть региональных совещаний по разъяснению новых руководящих принципов лечения. |
| The first training of trainers was held in Africa, in conjunction with WHO. | Первые курсы по подготовке инструкторов были проведены в Африке в сотрудничестве с ВОЗ. |
| The WHO is committed to improving access to health information, in partnership with the private sector. | В партнерстве с частным сектором ВОЗ стремится к расширению доступа к информации по вопросам здравоохранения. |
| To this end WHO has developed and tested specific standard operating procedures for response to alleged use, including specific indicators of non-natural sources of infection. | С этой целью ВОЗ разработала и апробировала специфические стандартные рабочие процедуры для реагирования на предположительное применение, включая конкретные индикаторы неприродных источников инфекции. |
| WHO's Event Management System supports this response and other technical and operational capacities, by integrating international, regional and country information systems. | Система ВОЗ по управлению событиями поддерживает это реагирование и другие технические и оперативные потенциалы за счет интеграции международных, региональных и страновых информационных систем. |
| According to WHO, the degree of legal access to abortion co-determines the frequency and related mortality of unsafe abortion. | Согласно данным ВОЗ, степень законного доступа к аборту совместно определяет частоту и соответствующую смертность в результате опасного аборта. |
| UNFPA, UNICEF and WHO support nationally owned initiatives on maternal health in more than 90 countries. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают выдвинутые на национальном уровне инициативы по охране материнства в более чем 90 странах. |
| The Federation participates at annual meetings of the WHO Executive Board and World Health Assembly. | Федерация принимает участие в ежегодных совещаниях Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
| One delegation along with the representatives of ILO, UNFPA and WHO informed the Committee about their related work and good practices. | Одна делегация вместе с представителями МОТ, ЮНФПА и ВОЗ информировала Комитет об их соответствующей работе и передовой практике. |
| Current cooperation with WHO focuses on nutrition strategies that improve education, health and nutrition. | В настоящее время сотрудничество с ВОЗ сконцентрировано на стратегиях питания, нацеленных на улучшение образования, здравоохранения и питания. |
| Comprehensive career development programmes have also been elaborated and introduced in UNESCO, ILO, UNFPA and WHO. | В ЮНЕСКО, МОТ, ЮНФПА и ВОЗ разработаны и введены также всеобъемлющие программы служебного роста. |
| Some, e.g., FAO, WHO and UNICEF, have provided information on precise quantifiable contributions. | Некоторые организации, например ФАО, ВОЗ и ЮНИСЕФ, представили информацию о своем конкретном вкладе в количественном выражении. |
| IAEA, WHO and UNEP have produced reports giving an initial assessment of the problem. | МАГАТЭ, ВОЗ и ЮНЕП подготовили доклады, позволяющие получить первоначальное представление об этой проблеме. |
| According to WHO, neither is there data in the literature on the effects of depleted uranium in still or slow-moving water. | Согласно ВОЗ, в литературе также нет сведений относительно последствий обедненного урана в стоячих или медленно протекающих водах. |
| The resulting contamination can exceed norms for such cases, including WHO standards. | Возникающее вследствие этого заражение может превысить даже нормы ВОЗ для таких случаев. |
| According to WHO, gender-based violence is a significant predictor of suicide in women. | По информации ВОЗ, гендерное насилие является важным показателем, позволяющим прогнозировать уровень самоубийств среди женщин. |
| WHO estimated that 20 per cent of the world's poorest were persons with disability. | По оценкам ВОЗ, инвалиды составляют 20 процентов беднейшего населения мира. |