| WHO and its regional offices vigorously promoted the conference to health ministries the world over. | ВОЗ и ее региональные отделения проводили во всем мире активную работу в целях широкого ознакомления министерств здравоохранения с работой Конференции. |
| Information on legislation comes from a number of sources, including Governments, WHO regional offices, non-governmental organizations and individuals. | Информация о законодательстве поступает из ряда источников, включая правительства, региональные отделения ВОЗ, неправительственные организации и отдельных лиц. |
| WHO stated that the Guiding Principles themselves had been extensively used at the national level in the formulation and drafting of legislation of guidelines. | ВОЗ заявила, что эти Руководящие принципы широко использовались на национальном уровне при составлении соответствующего законодательства. |
| The responsible Division within WHO is the Division of Information System Management (ISM). | Этими вопросами в рамках ВОЗ занимается Отдел управления информационной системой (УИС). |
| The WHO Global Programme on AIDS would be integrated into the joint programme. | Глобальная программа ВОЗ по СПИДу будет интегрирована в эту объединенную программу. |
| The World Health Organization (WHO) continues its operations in Mogadishu, Baidoa, Kismayo, Hargeisa and Bossasso. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает свои операции в Могадишо, Байдоа, Кисмаю, Харгейсе и Босасо. |
| Currently, WHO estimates that 50,000 people will contract the disease next year. | В настоящее время, по оценке ВОЗ, в следующем году дифтерией заболеют 50000 человек. |
| It was also noted at the meeting that important WHO projects were being jeopardized because of lack of financial contributions from donor countries. | На совещании также отмечалось, что из-за недостатка средств, поступающих от финансовых стран-доноров, под угрозой срыва оказались важные проекты ВОЗ. |
| WHO will provide technical assistance through the continued secondment of a health coordinator during the implementation phase. | ВОЗ окажет техническое содействие путем прикомандирования на постоянной основе координатора по вопросам здравоохранения на период этапа реализации. |
| WHO will also directly implement the epidemiological surveillance and control measures for trypanosomiasis. | ВОЗ будет также непосредственно осуществлять эпидемиологическое наблюдение и контроль за трипанозомозом. |
| WHO is also working with Somali researchers on the development of chemotherapy protocols for malaria treatment in the country. | ВОЗ также ведет работу с сомалийскими исследователями по выработке протоколов химиотерапии в целях лечения малярии в стране. |
| WHO, UNICEF and international non-governmental organizations are planning to strengthen the disease surveillance system in Somalia. | ВОЗ, ЮНИСЕФ и международные неправительственные организации планируют заняться укреплением системы наблюдения за заболеваниями в Сомали. |
| WHO technical guidelines and other health education literature in the Somali language are being printed and distributed in collaboration with UNESCO. | Технические инструкции ВОЗ и другие материалы для санитарного просвещения на сомалийском языке издаются и распространяются в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| Particularly affected is the International Programme on Health Effects of the Chernobyl Accident under the auspices of WHO. | Особо пострадала Международная программа по последствиям для здоровья людей чернобыльской аварии, осуществляемая под эгидой ВОЗ. |
| WHO has also supported the national AIDS programme through the strengthening of managerial capabilities at central and regional levels. | ВОЗ также оказывает поддержку осуществлению национальной Программы по СПИД на основе укрепления управленческого потенциала на центральном и региональном уровнях. |
| Under his leadership, WHO promoted the concept of primary health care with family planning and reproductive health as important components. | Под его руководством ВОЗ пропагандировала концепцию первичного медико-санитарного обслуживания с такими важными компонентами, как планирование семьи и репродуктивное здоровье. |
| Field assessments of WHO testing strategies were started in Argentina, Mexico and Uruguay. | Оценки на местах стратегий ВОЗ в области испытаний начались в Аргентине, Мексике и Уругвае. |
| WHO also provided technical input to the project in respect of legal and economic networking and NGOs. | ВОЗ оказала также техническое содействие в реализации этого проекта, создав сети юридических и экономических организаций и НПО. |
| UNFPA also provided support to the WHO project on family planning technologies. | ЮНФПА оказывал также поддержку ВОЗ в осуществлении ее проекта по методам планирования семьи. |
| The Department now has the lead responsibility for the issuance of the regular updates of the Consolidated List in collaboration with WHO and UNEP/IRPTC. | Сейчас Департамент несет основную ответственность за регулярное издание, в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНЕП/МРПТХВ, обновленных выпусков Сводного списка. |
| IPCS was established in 1980 by the executive heads of UNEP, ILO and WHO as a joint venture. | МПХБ была учреждена в 1980 году административными главами ЮНЕП, МОТ и ВОЗ в качестве совместного механизма. |
| The workshop was held at WHO headquarters in Geneva. | Этот практикум проходил в штаб-квартире ВОЗ в Женеве. |
| Several specialized agencies (UNESCO, UNIDO, ILO and WHO) have changed their management structures and operational procedures. | Ряд специализированных учреждений (ЮНЕСКО, ЮНИДО, МОТ и ВОЗ) внесли изменения в свои управленческие структуры и оперативные процедуры. |
| In WHO, efforts are under way to simplify structures and make procedures more transparent. | В ВОЗ предпринимаются усилия по упрощению структур и приданию процедурам более транспарентного характера. |
| WHO country offices are also being strengthened with additional international and national staff. | Страновые отделения ВОЗ также укрепляются за счет дополнительного международного и национального персонала. |