WHO, for example, developed a series of interactive CDs on results-based management and training courses which were presented in each of the six WHO regions and at Headquarters. |
ВОЗ, например, разработала серию интерактивных компакт-дисков по вопросам управления, основанного на конкретных результатах, и учебных курсов, которые были представлены в каждом из шести регионов ВОЗ и в штаб-квартире. |
As part of the collaboration with WHO, selected UNFPA field staff and their national counterparts are being trained, through regional workshops, to promote utilization of WHO guidelines in service delivery. |
В рамках сотрудничества с ВОЗ несколько сотрудников ЮНФПА на местах вместе с их национальными коллегами в рамках региональных семинаров прошли обучение по вопросам содействия использованию руководящих принципов ВОЗ в контексте предоставления услуг. |
In order to effectively fulfil its data management role, and building upon the work of AMRO and other WHO regional offices, WHO is developing an organization-wide information clearing-house that compiles, disseminates and maximizes access to sound country-level health indicators. |
В целях эффективного осуществления своих функций по управлению данными и с учетом работы АМРО и других региональных отделений ВОЗ ВОЗ в настоящее время создает общеорганизационный информационный центр, осуществляющий сбор и распространение данных и обеспечивающий максимальный доступ к эффективным страновым показателям в области здравоохранения. |
Despite the appeal made by WHO for a halt in the use of these medicines (World Health Assembly resolution 60.18, endorsed by all WHO member States in May 2007), their production continues, and many countries have not yet withdrawn them from their markets. |
Несмотря на призыв ВОЗ к прекращению использования таких лекарственных средств (Всемирная ассамблея здравоохранения, резолюция 60.18, одобренная всеми государствами - членами ВОЗ в мае 2007 года), их производство продолжается и многие страны еще не изъяли их из оборота. |
As part of its outreach activities, WHO organized an exhibition on multilingualism to raise awareness among WHO staff and the public about the importance of language in achieving global health objectives. |
В рамках своей деятельности по развитию внешних связей ВОЗ организовала выставку, посвященную многоязычию, в целях повышения осведомленности сотрудников ВОЗ и общественности о важном значении языка в достижении глобальных целей в области охраны здоровья. |
The use of remote sensing has significantly advanced the ability of WHO to track and visualize the real-time evolution of local outbreaks and epidemics, providing support to the daily activities of the WHO Centre for Strategic Health Operations. |
Использование дистанционного зондирования значительно укрепило возможности ВОЗ прослеживать и наглядно представлять в реальном масштабе времени эволюцию местных вспышек заболеваний и эпидемий, а также оказывать поддержку ежедневной деятельности Центра стратегических медико-санитарных операций ВОЗ. |
At the country level, WHO country representatives essentially serve as a WHO secretariat assigned to the host member State (hence their proximity and reporting relationship to the health ministries). |
На уровне стран страновые представители ВОЗ выполняют главным образом секретариатские функции от имени ВОЗ в принимающих государствах-членах (поэтому они поддерживают тесные отношения с министерствами здравоохранения и отчитываются перед ними). |
The task force and WHO agreed that the implementation of a WHO global strategy and plan of action on public health, innovation and intellectual property seemed to provide a good opportunity for linking human rights to those areas. |
Целевая группа и ВОЗ согласились в том, что осуществление глобальной стратегии и плана действий ВОЗ в отношении общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности, как представляется, дает хорошую возможность для увязывания проблематики прав человека с такими областями. |
The WHO plan of action is part of the portfolio for the mine action projects of UNMAS, and WHO was represented in assessment missions led by UNMAS. |
План действий ВОЗ является частью портфеля связанных с разминированием проектов ЮНМАС, и ВОЗ принимает участие в оценочных миссиях под ее руководством. |
WHO is exploring the possibility of conducting a survey of regional offices' local practices and including the results in the WHO real estate inventory database. |
ВОЗ рассматривает возможность проведения обзора региональных отделений на предмет применяемой на местах практики, рассчитывая включить результаты этих обследований в базу данных о недвижимом имуществе ВОЗ. |
9 World Health Organization (WHO): Closer cooperation between ISO and WHO has developed since the holding in Geneva in February 2004 of a workshop organized inter alia by ISO on medical technologies. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ): После проведения в Женеве в феврале 2004 года практикума, организованного, среди прочего, ИСО по вопросам медицинских технологий, между ИСО и ВОЗ было налажено более тесное сотрудничество. |
The process and results of the update of the WHO air quality guidelines was presented by a representative of WHO and discussed by the Task Force. |
Представитель ВОЗ рассказал о процессе и результатах обновления Руководящих принципов по качеству воздуха ВОЗ, после чего Целевая группа обсудила это сообщение. |
WHO would continue to develop, implement and promote international recommendations and standards on vaccines, including WHO recommendations on vaccines to ministries of health and vaccine manufacturers. |
ВОЗ будет продолжать разрабатывать, осуществлять и популяризировать международные рекомендации и стандарты, касающиеся вакцин, включая рекомендации ВОЗ относительно вакцин, высказанные в адрес министров здравоохранения и производителей вакцин. |
The representative of WHO said that the organization supported global action on mercury, and she expressed the hope that the mercury instrument as adopted would allow WHO to participate fully. |
Представитель ВОЗ сказала, что Организация поддерживает глобальные мероприятия в отношении ртути, и выразила надежду на то, что документ по ртути в итоговом варианте, который будет принят, позволит ВОЗ принимать участие в полном объеме. |
WHO has reported the placement of gender focal points in specific departments and all WHO regions and capacity-building training as means to promote gender mainstreaming in the organization. |
ВОЗ сообщила о направлении координаторов по гендерным вопросам в различные департаменты и во все региональные отделения ВОЗ, а также о том, что профессиональная подготовка по вопросам создания потенциала является средством обеспечения учета гендерной проблематики в работе Организации. |
The Regional Director is effectively the head of WHO for his or her Region. |
Региональный директор является главой ВОЗ для своего региона. |
In addition, with regard to existing disputes involving bilateral investment treaties, the WHO Director General has reiterated the support of WHO to the countries facing such disputes. |
Кроме того, в связи с рассматриваемыми в настоящее время спорами, касающимися действия двусторонних инвестиционных договоров, Генеральный директор ВОЗ вновь заявил о готовности ВОЗ оказывать поддержку странам, являющимся участниками таких споров. |
The Foundation was involved in the WHO smoke-free city case study conducted of Chennai that was developed by the WHO Centre for Health Development in 2011. |
Фонд участвовал в проведении тематического исследования ВОЗ по вопросу об освобождении Ченнаи от табачного дыма, которое было подготовлено Центром ВОЗ по развитию здравоохранения в 2011 году. |
In addition, it works very closely with WHO, particularly in the areas of tobacco control and road safety, sponsoring several WHO projects around the world. |
Кроме того, он тесно сотрудничает с ВОЗ, в частности, в таких областях, как борьба против табака и безопасность дорожного движения, спонсирует несколько проектов ВОЗ по всему миру. |
This policy was defined in consultation with WHO following the international meeting on AIDS and the workplace organized jointly by WHO and ILO at Geneva in 1988. |
Эта политика была определена в ходе консультаций с ВОЗ, состоявшихся в рамках международного совещания по проблемам СПИД в сфере занятости, организованной совместно ВОЗ и МБТ в Женеве в 1988 году. |
The project would eventually become part of the WHO Programme on substance abuse and WHO would welcome seconded indigenous persons, like herself, to assist in the implementation of the project. |
В конечном счете, проект станет одним из элементов программы ВОЗ по проблеме злоупотребления лекарственными веществами и в процессе осуществления данного проекта ВОЗ будет активно использовать представителей коренных народов, направляемых, подобно ей, для этой работы. |
On 9 February 2000 a joint meeting with the WHO Steering Committee for the follow-up and implementation of the WHO Charter on Transport, Environment and Health was held. |
Совещание проводилось 7 и 8 февраля 2000 года. 9 февраля состоялось совместное совещание с Руководящим комитетом ВОЗ по последующей деятельности и осуществлению Хартии ВОЗ по транспорту, окружающей среде и здоровью. |
According to the information available to WHO, DDT is currently not routinely used for the control of tick-borne encephalitis and WHO does not recommend it for this purpose. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении ВОЗ, в настоящее время ДДТ обычно не применяется для лечения энцефалита, переносимого клещами, и ВОЗ не рекомендует использовать его для этой цели. |
WFP and WHO provided joint training in public health and logistics; two WHO logistics experts are being financed by WFP. |
ВПП и ВОЗ совместно предоставляли учебную подготовку по вопросам здравоохранения и материально-технического снабжения; при этом ВПП финансировала работу двух экспертов ВОЗ по вопросам материально-технического снабжения. |
She appreciated the attendance of WHO and noted that WHO was the Fund's technical reference point and UNFPA valued the close partnership. |
Она с признательностью отметила участие ВОЗ в работе сессии и тот факт, что ВОЗ оказывает Фонду информационно-техническую поддержку и является ценным и близким партнером Фонда. |