WHO is adopting about 60 villages in Lower Shabelle under a "basic needs" programme, in partnership with local communities. |
ВОЗ в сотрудничестве с местными общинами разворачивает примерно в 60 селениях Нижней Шабели свою программу удовлетворения "основных потребностей". |
We've reached out to the WHO, see what they know. |
Связались с ВОЗ, может, там что-то есть. |
The need for fresh approaches to the resolution of health and socio-economic development problems was emphasized by the WHO Regional Committees for Africa. |
Региональными комитетами ВОЗ для Африки подчеркивалась необходимость разработки новых подходов к решению проблем в области развития здравоохранения и социально-экономического развития. |
In addition, the collaboration of WHO and FAO with the OAU International Scientific Council for Trypanosomiasis Research and Control was strengthened. |
Кроме того, укреплялось сотрудничество ВОЗ и ФАО с Международным научным комитетом ОАЕ по изучению трипаносомоза и борьбе с ним. |
The Rwanda Task Force team in WHO headquarters for communicable diseases identified major diseases which have been of concern in the densely concentrated refugee camps. |
Целевая группа по Руанде в штаб-квартире ВОЗ, занимавшаяся проблемами инфекционных болезней, определила основные заболевания, которые представляют опасность в густонаселенных лагерях беженцев. |
In the health sector, UNICEF, jointly with WHO, has assessed the central pharmacy with the Ministry of Health. |
В секторе здравоохранения ЮНИСЕФ совместно с ВОЗ провел инвентаризацию центральной аптеки министерства здравоохранения. |
In 1993, WHO collaborated with SADC by funding the participation of Ministers of Health of member States in an intercountry workshop on drought management. |
В 1993 году ВОЗ сотрудничала с САДК, финансируя участие министров здравоохранения государств-членов в межстрановом семинаре по проблеме обеспечения готовности к засухам. |
Meeting with Mr. Richard Renas, WHO |
Встреча с г-ном Ришаром Рена, ВОЗ |
It is suggested that technical assistance be sought from UNICEF, WHO, the Centre for Human Rights and other interested organizations. |
Государству-участнику предлагается обратиться за технической помощью к ЮНИСЕФ, ВОЗ, Центру по правам человека и к другим заинтересованным организациям. |
WHO has prepared an action plan for implementation of the global strategy in which many aspects of the Programme of Action are covered. |
ВОЗ подготовила план действий по осуществлению глобальной стратегии, охватывающий многие аспекты Программы действий. |
The activities of WHO under this priority area are directed to provide support for the establishment and strengthening of preparedness for and management of health aspects of disasters. |
Деятельность ВОЗ в этой приоритетной области направлена на оказание поддержки в обеспечении и укреплении готовности к бедствиям в аспектах, касающихся здравоохранения. |
During the period under review, WHO has expanded its support to tuberculosis-treatment programmes at Mogadishu and in other parts of Somalia. |
В течение рассматриваемого периода ВОЗ оказывала поддержку программам лечения туберкулеза в Могадишо и других районах Сомали. |
WHO, in collaboration with the African Medical Research Foundation, has established a reference laboratory at Mogadishu capable of diagnosing common diseases in Somalia. |
ВОЗ в сотрудничестве с Африканским фондом медицинских исследований создала в Могадишо справочную лабораторию, способную диагностировать болезни, широко распространенные в Сомали. |
WHO reported that it would welcome an increase in CERF resources, since responses to complex emergencies require large outlays of funds at the very outset. |
ВОЗ сообщила, что будет приветствовать расширение ресурсов ЦЧОФ, поскольку реагирование на сложные чрезвычайные ситуации требует в самом начале выделения значительных средств. |
While UNFPA supports certain activities of both FAO and WHO, its involvement with the latter is much greater, covering such areas as training, family planning and maternal mortality. |
Хотя ЮНФПА поддерживает ряд мероприятий, осуществляемых как ФАО, так и ВОЗ, его сотрудничество с ВОЗ имеет гораздо более крупные масштабы и охватывает такие сферы, как профессиональная подготовка, планирование семьи и материнская смертность. |
Meetings of the Codex Committee on Pesticide Residues and panels of experts continue to address these topics (FAO, WHO and UNEP). |
На совещаниях Комитета по проблемам остаточных пестицидов и группы экспертов по-прежнему рассматриваются эти вопросы (ФАО, ВОЗ и ЮНЕП). |
WHO is assisting the Government of Lebanon in the following activities: |
ВОЗ оказывает содействие правительству Ливана в проведении следующих мероприятий: |
A number of United Nations agencies and non-governmental organizations, including UNICEF, WHO and WFP, have taken initial steps to this end. |
Первые шаги в этом направлении предприняты рядом учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, ВОЗ и МПП, и неправительственными организациями. |
Recommendations were provided by WHO on the OAU medical clinic serving some 3,000 people at Addis Ababa and on the health information needs of the OAU secretariat. |
ВОЗ представила рекомендации в отношении медицинской клиники ОАЕ, обслуживающей около 3000 человек в Аддис-Абебе, и информационных потребностей секретариата ОАЕ в области здравоохранения. |
There is a need for wholehearted and active support of the national AIDS programme, in consultation with the World Health Organization (WHO) and other agencies. |
В консультации со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими учреждениями необходимо обеспечить всемерную активную поддержку национальной программы борьбы со СПИДом. |
The representative of WHO said that these criteria are widely used for the safe use of pesticides and are embodied in various national legislations. |
Представитель ВОЗ заявил, что эти критерии широко используются в целях безопасного применения пестицидов и включены в национальные законодательства различных стран. |
From 1956 he served as a member of the International Panel of Trachoma Experts of WHO and was a consultant with this organization for many years. |
С 1956 года длительное время являлся членом Международной группы экспертов ВОЗ по борьбе с трахомой и консультантом этой Организации. |
The study report was presented to the WHO Executive Board in January 1994, which recommended the establishment of the Joint Programme. |
Доклад с изложением результатов этого исследования был представлен в январе 1994 года Исполнительному совету ВОЗ, который рекомендовал создать Объединенную программу. |
One of the characteristic features of WHO's programme of work is to deal with a multiplicity of interacting variables and factors determining the health status of populations. |
Одной из характерных особенностей программы работы ВОЗ является многообразие взаимосвязанных переменных величин и факторов, определяющих состояние здоровья населения. |
WHO is of the opinion that safety precautions and monitoring procedures should be appropriate to the level of assessed risk in the testing and use of biotechnological products. |
ВОЗ считает, что меры предосторожности и процедуры контроля должны соответствовать уровню установленного риска при испытании и использовании продукции биотехнологии. |