| One delegation asked in which areas the Fund was collaborating with WHO. | Еще одна делегация поинтересовалась, в каких областях Фонд сотрудничает с ВОЗ. |
| She added that WHO had a key role to play in supporting the system. | Она также добавила, что ключевая роль в оказании поддержки этой системе принадлежит ВОЗ. |
| And the Department of Health worked closely with CDC and WHO to identify the source of infection and mode of transmission. | Департамент здравоохранения в тесном сотрудничестве с ЦПЗ и ВОЗ занялся установлением источника инфекции и способа передачи. |
| The provision of such services is based on Venezuela's own standards and on the recommendations of WHO and ILO. | Деятельность этих служб осуществляется в соответствии с внутригосударственными нормами и рекомендациями ВОЗ и МОТ. |
| He drew attention to the WHO recommendations to the Commission regarding isomers and stereoisomers. | Он обратил внимание на рекомендации ВОЗ для Комиссии в отношении изомеров и стереоизомеров. |
| The observer for WHO made a statement concerning the notification and substantiating the recommendations before the Commission. | Наблюдатель от ВОЗ выступил с заявлением в связи с этим уведомлением, в котором он обосновал рекомендации, представленные Комиссии. |
| Set out below are the statistics collected by WHO in its 1998 health sector status report. | Ниже приводятся статистические данные ВОЗ за 1998 год по медико-санитарному обслуживанию. |
| Work on combating HIV/AIDS was first launched by the Government in cooperation with WHO in 1987. | Работа, направленная на борьбу с ВИЧ/СПИДом, была впервые начата правительством в сотрудничестве с ВОЗ в 1987 году. |
| The study confirmed the need for further training of health personnel based on WHO manuals. | Результаты исследования подтвердили необходимость дальнейшей подготовки медицинского персонала на основе справочных пособий, разработанных ВОЗ. |
| In collaboration with UNICEF and WHO, the committee conducted a survey to assess the prevalence of those disorders in the self-rule areas. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ Комитет провел обследование с целью оценки распространения этих заболеваний в самоуправляемых районах. |
| WHO is also providing the assistance of a full-time consultant to develop the National Health Plan. | ВОЗ также оказывает помощь через предоставление услуг штатного консультанта для разработки национального плана охраны здоровья. |
| Of the 40 WHO collaborating centres in Africa, 8 have been designated as such during 1996-1997 period. | Из имеющихся в Африке 40 центров ВОЗ по сотрудничеству к данной деятельности в период 1996-1997 годов были привлечены восемь. |
| WHO was active in the field of training. | ВОЗ вела активную работу в области подготовки кадров. |
| WHO strongly endorsed the Economic and Social Council's conclusions on gender mainstreaming. | ВОЗ решительно поддерживает выводы Экономического и Социального Совета об учете гендерной проблематики. |
| Over the years, IAEA and WHO had gained experience and technical expertise in the field of atomic radiation that the General Assembly lacked. | На протяжении многих лет МАГАТЭ и ВОЗ приобрели в области атомной радиации опыт и технические знания, которыми не обладает Генеральная Ассамблея. |
| Although considerable cooperation existed between UNDCP, the Board and WHO, coordination needed to be strengthened to avoid duplication. | Несмотря на осуществляемое широкое сотрудничество между ЮНДКП, Комитетом и ВОЗ, необходимо усилить координацию во избежание дублирования усилий. |
| Knowledge of costs and consequences may not in themselves produce the effect of raising awareness (WHO). | Понимание издержек и последствий само по себе не может повысить уровень осведомленности (ВОЗ). |
| Demand reduction measures have to be adapted to the prevailing national and local socio-economic and sociocultural conditions (Norway, WHO). | Меры в области сокращения спроса должны осуществляться с учетом преобладающих национальных и местных социально-экономических и социально-культурных особенностей (Норвегия, ВОЗ). |
| Indeed, WHO has estimated that more than 70,000 women die annually as a result of complications arising from unsafe abortion. | Согласно оценкам ВОЗ, более 70000 женщин ежегодно погибают из-за осложнений, являющихся следствием проведения аборта в неадекватных условиях. |
| WHO and UNICEF have developed new estimates of maternal mortality using a simple modelling strategy. | ВОЗ и ЮНИСЕФ разработали новую систему оценки уровней материнской смертности с использованием простой стратегии моделирования. |
| Priorities agreed by WHO and FAO. | Приоритеты, утвержденные ВОЗ и ФАО. |
| An agreement was signed between UNESCO and the World Health Organization (WHO) to strengthen the role of education in malaria prevention. | ЮНЕСКО и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подписали соглашение о повышении роли профилактики в предупреждении заболевания малярией. |
| Within the context of the joint programme framework established with UNDCP, WHO was supporting a growing number of joint initiatives. | В рамках сотрудничества, сложившегося с МПКНСООН, ВОЗ поддерживает все большее число совместных инициатив. |
| WHO has established a focal point on indigenous peoples to deal with matters related to indigenous programmes. | ВОЗ создала Координационный центр по проблемам коренных народов в целях решения всех вопросов, связанных с программами коренного населения. |
| An indigenous representative of WHO reported on a global indigenous peoples and substance use project. | Представительница ВОЗ из числа коренных народов сообщила о глобальном проекте по вопросу о коренных народах и токсикомании. |