WHO and UNICEF responded to reports and outbreaks of cholera by sending out response teams and providing necessary medical supplies to the Cholera Treatment Centres. |
В ответ на сообщения и вспышки холеры ВОЗ и ЮНИСЕФ направили группы реагирования и предоставили необходимые медицинские принадлежности центрам лечения холеры. |
The Committee also encourages the Government to work closely with WHO and UNAIDS in its efforts to cope with these problems. |
Кроме того, Комитет призывает правительство тесно сотрудничать с ВОЗ и ЮНЕЙДС в ходе осуществления мер по решению этих проблем. |
WHO has made a recent shift in its guidance on the use of insecticide-treated mosquito nets to protect people from malaria. |
Некоторое время назад ВОЗ внесла изменения в свои рекомендации, касающиеся использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для защиты людей от малярии. |
The nine malaria-endemic countries in the WHO's European region have also shown a decrease in their malaria situation relative to 2000. |
В девяти затронутых эндемией малярии странах европейского региона ВОЗ также по сравнению с 2000 годом было отмечено ослабление проблемы малярии. |
For example, in the United Nations, WHO, ILO and WIPO, 100 per cent is reimbursed for treatment in a public ward. |
Например, в Организации Объединенных Наций, ВОЗ, МОТ и ВОИС прохождение лечения в общей палате возмещается на 100%. |
Ms. Eva Rehfuess, Head of Public Health and Environment Programme, WHO, Geneva |
Г-жа Ева Рейфусс, руководитель Программы здравоохранения и окружающей среды, ВОЗ, Женева |
WHO became one of WFP's main partners in 2005, with 69 projects in 42 countries. |
В 2005 году ВОЗ стала одним из главных партнеров ВПП, участвуя в осуществлении 69 проектов в 42 странах. |
Recent publications by WHO and UNAIDS confirm the negative effect IMF and Bank policies, e.g. wage bill restrictions and macro-economic ceilings, have on public expenditure. |
Недавние публикации ВОЗ и ЮНЕЙДС подтверждают отрицательное воздействие политики МВФ и Всемирного банка - например, ограничение размера зарплаты и установление макроэкономических предельных показателей - на государственные расходы. |
Working together, WHO, UNFPA and UNICEF supported the Ministry of Health to finalize its essential drugs list and to develop an essential drugs information mechanism. |
Вместе ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ помогли министерству здравоохранения доработать список важнейших лекарственных препаратов и создать базу данных по основным лекарствам. |
Starting materials should be manufactured, handled and distributed according to WHO good manufacturing practices from the moment they are designated for pharmaceutical purposes; |
исходные материалы следует производить, обрабатывать и распространять в соответствии с надлежащей производственной практикой ВОЗ с момента, когда они предназначаются для фармацевтических целей; |
Problems in joint data collection to be resolved: Information about co-ordinated data collection by WHO, OECD and Eurostat to be investigated. |
Требующие решения проблемы в области совместного сбора данных: Изучение информации о скоординированном сборе данных ВОЗ, ОЭСР и Евростатом. |
a basic set of air quality indicators valid for countries of the WHO European region; |
базовый набор показателей качества воздуха, действительный для всех стран европейского региона ВОЗ; |
In about 4 to 6 weeks, WHO would convene a meeting with UNFPA, UNICEF, UNAIDS and others to re-examine the indicators. |
Через приблизительно 4 - 6 недель ВОЗ созовет совещание с участием ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНАИДС и других сторон для пересмотра этих показателей. |
Receive input from the JMTE concerning the recommendations elaborated by WHO and UN/ECE |
получение от ССТОС материалов, касающихся выработанных ВОЗ и ЕЭК ООН рекомендаций. |
Organizations such as the United Nations, WHO, FAO, UNICEF and UNESCO are increasingly relying on these sources for recruiting young professionals. |
Такие организации, как Организация Объединенных Наций, ВОЗ, ФАО, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, во все большей степени используют эти источники для набора молодых специалистов. |
In the United Nations, UNDP, FAO, WHO, UNICEF and UNESCO there will be a steady increase. |
В Организации Объединенных Наций, ПРООН, ФАО, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО это число будет неуклонно возрастать. |
The strengthening of health systems in Africa had led to the establishment of the Africa Health Workforce Observatory at the WHO regional office in Brazzaville. |
В результате укрепления систем здравоохранения в Африке в Региональном отделении ВОЗ в Браззавиле был создан Пункт наблюдения за контингентом медицинских работников в Африке. |
Preliminary WHO estimates show a reduction in neonatal tetanus deaths from 200,000 in 2000 to 150,000 in 2004. |
По предварительным данным ВОЗ, показатель смертности в результате столбняка новорожденных снизился с 200000 в 2000 году до 150000 в 2004 году. |
UNRWA participated in national immunization days for the eradication of poliomyelitis in Lebanon in accordance with the WHO regional strategy, using vaccines donated by UNICEF. |
В соответствии с региональной стратегией ВОЗ БАПОР принимало участие в проведении национальных дней иммунизации от полиомиелита в Ливане, используя для этого вакцины, безвозмездно предоставленные ЮНИСЕФ. |
The Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases is a global initiative for scientific collaboration between UNDP, WHO, the World Bank, research institutions, Governments, non-governmental organizations and the health-care industry. |
Специальная учебно-исследовательская программа по тропическим болезням представляет собой глобальную инициативу в области научного сотрудничества между ПРООН, ВОЗ, Всемирным банком, научно-исследовательскими учреждениями, правительствами, неправительственными организациями и медицинской промышленностью. |
That theme spanned the area of responsibility of a number of agencies and organizations in Geneva besides UNCTAD, including WHO, UNAIDS, WIPO and WTO. |
Эта тема охватывает сферы компетенции ряда учреждений и организаций, находящихся в Женеве, включая ЮНКТАД, ВОЗ, ЮНАИДС, ВОИС и ВТО. |
Organizations such as IAEA, ILO, FAO, UNESCO, WHO and WFP also provide comprehensive information to their respective governing bodies. |
Такие организации, как МАГАТЭ, МОТ, ФАО, ЮНЕСКО, ВОЗ и ВПП, также представляют всеобъемлющую информацию своим руководящим органам. |
WHO is leading the revision of the statement, which is expected to be published before the end of 2007. |
ВОЗ руководит в настоящее время работой по пересмотру этого заявления, новый текст которого будет опубликован, как ожидается, до конца 2007 года. |
The other appropriate agencies to be involved in such an assessment would include WHO, IMO, FAO, IAEA, UNIDO and WMO. |
Среди других соответствующих учреждений, привлекаемых к такой оценке, будут фигурировать ВОЗ, ИМО, ФАО, МАГАТЭ, ЮНИДО и ВМО. |
According to WHO, between 1 March and mid-May, an estimated 2,000 war-wounded were admitted to Mogadishu's main hospitals. |
По данным ВОЗ, в период с 1 марта по середину мая крупные больницы Могадишо приняли примерно 2000 раненых в результате военных действий. |