The Communication Unit works closely with UNICEF and WHO. |
Эта группа работает в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
In this vein, WHO and UNFPA have proposed priority indicators for national-level monitoring. |
В этом контексте ВОЗ и ЮНФПА предложили приоритетные показатели для осуществления контроля на национальном уровне. |
The World Health Organization (WHO) conducted a fact-finding mission to Lebanon and published a report in that regard. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) направила миссию по установлению фактов в Ливан и опубликовала ее доклад. |
It recognizes the important contribution of the United Nations regional commissions in helping the WHO to carry out its mandate. |
В нем воздается должное важному вкладу региональных комиссий Организации Объединенных Наций в содействие выполнению ВОЗ своего мандата. |
This figure, according to WHO, is compiled with a total bilateral overseas aid contributed by the industrial countries. |
Согласно ВОЗ, эта цифра составляет общий объем двусторонней внешней помощи, поступающей из промышленно развитых стран. |
The freshness of the water is implied in the definition and experts would use the WHO Guidelines for drinking water quality. |
Пресность воды подразумевается определением, и эксперты будут пользоваться руководящими принципами ВОЗ, касающимися качества питьевой воды. |
The Ministry of Health is offering free treatment and providing antiretroviral drugs that meet WHO standards. |
Министерство здравоохранения предоставляет бесплатную терапию, а также антиретровирусные препараты, отвечающие стандартам ВОЗ. |
Member States mandated the WHO to play a strategic and central role in the relationship between public health, innovation and intellectual property. |
Государства-члены уполномочили ВОЗ играть стратегическую и ведущую роль во взаимоотношениях между общественным здравоохранением, инновационной деятельностью и интеллектуальной собственностью. |
Moreover, the school was granted the status of a WHO Collaborative Centre for building infrastructure capacity to monitor the HIV/AIDS epidemic. |
Кроме того, школе был присвоен статус центра сотрудничества с ВОЗ по созданию потенциала инфраструктуры для контроля за эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
In addition, Papua New Guinea will be using the modules provided by WHO. |
Кроме того, Папуа - Новая Гвинея будет использовать предоставленные ВОЗ модули. |
Since March the secretariat has met twice the representatives of the WHO to discuss ways of improving cooperation. |
После окончания мартовской сессии сотрудники секретариата дважды встречались с представителями ВОЗ для обсуждения путей укрепления и расширения сотрудничества. |
Integrated district-based health information systems are also planned for potential deployment in 7,000 districts, in close coordination with relevant WHO units and external partners. |
В 7000 районах планируется также развернуть в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями ВОЗ и внешними партнерами, комплексные районные информационные системы в области здравоохранения. |
Group initiatives such as the Global Observatory for e-Health, initiated by WHO, have been launched. |
Был выдвинут ряд групповых инициатив, таких как инициатива ВОЗ по созданию Глобальной обсерватории в области электронного здравоохранения. |
As WHO recently observed: The results were predictable. |
Как недавно отметила ВОЗ: Результаты были предсказуемы. |
Overall, the World Health Organization (WHO) received notification that 26.5 million patients had tuberculosis between 1995 and 2005. |
В целом Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) с 1995 по 2005 год получила уведомления о 26,5 млн. больных туберкулезом. |
Replies were received on 23 November 2007 from UNRWA and WHO. |
23 ноября 2007 года были получены ответы от БАПОР и ВОЗ. |
Neither UNRWA nor WHO replies contain information concerning deliveries at checkpoints in the West Bank. |
Представленные БАПОР и ВОЗ ответы не содержат информации о родах на контрольно-пропускных пунктах на Западном берегу. |
WHO reported that the health conditions of female prisoners in general were extremely difficult and poor. |
ВОЗ сообщала, что состояние здоровья женщин-заключенных в целом было крайне тяжелым и плохим. |
WHO collaborated with UNFPA in providing medicines and equipment for health services targeted to women of childbearing age. |
ВОЗ сотрудничала с ЮНФПА в снабжении медикаментами и оборудованием служб здравоохранения, предназначенных для женщин детородного возраста. |
WHO provided the Ministry of Health with recommendations aimed at improving pregnant women's access to health facilities. |
ВОЗ вынесла министерству здравоохранения рекомендации, направленные на улучшение доступа беременных женщин к медицинским учреждениям. |
UNODC has been working with WHO on an adaptation of the addiction severity index. |
ЮНОДК в сотрудничестве с ВОЗ занимается разработкой индекса тяжести пристрастия к психоактивным веществам. |
The live-born and still-born criteria recommended by WHO have been brought into health-care practice since January 2007. |
С января 2007 года в практику здравоохранения были введены критерии живорождения и мертворождения, рекомендованные ВОЗ. |
The WHO encourages all states to consider such concepts when developing and enhancing national regulatory regimes. |
ВОЗ побуждает все государства рассматривать такие понятия при разработке и упрочении национальных регламентационных режимов. |
According to the relevant WHO guidance, the phrase has evolved simultaneously in various processes and is used differently in each. |
Согласно наставлению ВОЗ, это понятие фигурирует одновременно в рамках различных процессов, и в каждом из них оно употребляется по-разному. |
Efforts continue to evolve within WHO to differentiate between this specific meaning and applications to which biosecurity is put in other settings. |
В рамках ВОЗ продолжают развертываться усилия с целью дифференцировать этот конкретный смысл и применения биозащищенности в ином контексте. |