The interaction between WHO and the national statistical offices will need to take this variability into account. |
Эти различия необходимо будет принимать во внимание при осуществлении взаимодействия между ВОЗ и национальными статистическими управлениями. |
For such cases WHO recommends averaging the indicator over three years, giving a more reliable trend. |
По рекомендациям ВОЗ в данных случаях показатель рассматривается средним в трехгодичном разрезе, что дает более достоверную динамику. |
WHO is developing cholera and malaria control plans. |
ВОЗ разрабатывает планы борьбы с холерой и малярией. |
It revised its drug formulary, consistent with the WHO list of essential drugs. |
Оно привело свой фармакологический справочник в соответствие с перечнем основных лекарств, утвержденным ВОЗ. |
WHO coordinates health-related humanitarian assistance and advocates for international support to primary health care and life-saving hospital services. |
ВОЗ координирует гуманитарную помощь в области здравоохранения и выступает за оказание международной поддержки службам первичной медико-санитарной помощи и скорой медицинской помощи. |
International cooperation from, inter alia, UNICEF and WHO can be sought to this effect. |
С этой целью можно было бы попытаться организовать сотрудничество, в частности, с ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
The OAU General Secretariat will, in collaboration with WHO and other partners, take action accordingly regarding the endorsement. |
Генеральный секретариат ОАЕ в сотрудничестве с ВОЗ и другими партнерами примет соответствующие решения в развитие данного решения. |
WHO is expected to be fully involved in the preparation of the summit by providing the required technical supports. |
От ВОЗ ожидается, что она в полном объеме примет участие в подготовке саммита путем представления необходимой технической поддержки. |
In Kosovo, WHO provides technical support in planning, reform and development to the UNMIK Department of Health and Social Welfare. |
В Косово ВОЗ оказывает техническое содействие в планировании, реорганизации и развитии департамента здравоохранения и социального обслуживания МООНК. |
In addition to its advisory role, WHO implements programmes focused on capacity- building and coordination of non-governmental organizations and donors. |
Помимо консультативной роли, ВОЗ осуществляет программы, направленные главным образом на укрепление потенциала и координацию действий неправительственных организаций и доноров. |
Efforts by WHO to harmonize criteria for case definition and reporting procedures need to be supported and implemented by the Parties as soon as possible. |
Сторонам следует поддерживать и как можно быстрее реализовывать меры ВОЗ по гармонизации критериев определения заболеваний и процедур представления данных. |
OAU is expecting WHO to follow up on the implementation of the Declaration and provide recommendations accordingly. |
ОАЕ ожидает, что ВОЗ будет следить за ходом выполнения положений этой Декларации и представит соответствующие рекомендации. |
WHO is providing a consultant to assist OAU in the symposium will take place in 2000 in Addis Ababa. |
ВОЗ выделяет консультанта для оказания помощи ОАЕ в подготовке симпозиума, который состоится в 2000 году в Аддис-Абебе. |
WHO has taken an initiative on child abuse prevention. |
ВОЗ выступила с инициативой по предотвращению жестокого обращения с детьми. |
Since the revitalization of the Roll Back Malaria campaign in 1998, WHO has undertaken activities on the prevention and control of the disease. |
После активизации кампании по снижению заболеваемости малярией в 1998 году ВОЗ осуществила мероприятия по профилактике этого заболевания и борьбе с ним. |
WHO has also supported African countries in developing plans of action, through immunization, against tuberculosis and poliomyelitis. |
ВОЗ также оказывала помощь африканским странам в разработке планов деятельности по борьбе, посредством иммунизации, с туберкулезом и полиомиелитом. |
UNICEF and WHO have collaborated in an immunization programme to significantly reduce infant and child mortality rates. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ осуществляли совместную деятельность в рамках программы иммунизации, направленной на значительное снижение показателей младенческой и детской смертности. |
It should be noted that the PAHO Directing Council is also the Regional Committee for the American Region of WHO. |
Следует отметить, что Совет директоров ПАОЗ выполняет также функции Регионального комитета ВОЗ по региону Северной и Южной Америки. |
WHO will contribute by providing methods, tools and socio-economic information with estimations of the burden of disease. |
ВОЗ внесет свой вклад путем предоставления методик, инструментария и социально-экономической информации с оценками бремени болезней. |
UNFPA has a Strategic Partnership Programme with WHO to strengthen its partnership at regional and country levels. |
ЮНФПА имеет Программу стратегического партнерства с ВОЗ, призванную укрепить его партнерские отношения на региональном и страновом уровнях. |
The EC Drinking Water Directive sets standards for the most common 48 parameters, based on WHO guidelines. |
В Директиве ЕС о питьевой воде на основе руководства ВОЗ устанавливаются значения для 48 наиболее общих параметров. |
WHO recently carried out a desk review of 10 full PRSPs and 3 interim PRSPs. |
Недавно ВОЗ провела внутренний обзор десяти завершенных ДССН и трех промежуточных ДССН. |
OECD, Eurostat, and WHO will continue to support the SHA data collection implementation by providing training and advice. |
ОЭСР, Евростат и ВОЗ продолжают оказывать поддержку сбору данных для ССЗ путем предоставления консультаций и подготовки кадров. |
The meeting was attended by representatives of ILO, OHCHR, UNDP, UNICEF and WHO. |
В работе совещания приняли участие представители МОТ, УВКПЧ, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
This was based on the work by WHO. |
Основой для этой деятельности послужит работа ВОЗ. |