| The Committee recommended that WHO should be invited to address the issue of telemedicine at its World Health Assembly. | Комитет рекомендовал предложить ВОЗ рассмотреть вопрос о телемедицине в ходе Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
| My question is addressed in particular to the representatives of WHO and ICRC. | Мой вопрос адресован в первую очередь представителям ВОЗ и МККК. |
| The results were extensively reviewed by WHO experts and presented at a meeting of the CAFE Steering Group. | Результаты были подробно проанализированы экспертами ВОЗ и представлены на совещании Руководящей группы CAFE. |
| One of the outcomes of this evaluation has been the WHO inter-agency technical consultation to revise the content of reproductive health kits. | Одним из итогов этой оценки явились межучрежденческие технические консультации ВОЗ для пересмотра содержания справочников по репродуктивному здоровью. |
| The report is scheduled to be considered by the Executive Board of WHO early in 2005. | Исполнительный совет ВОЗ планирует рассмотреть данный доклад в начале 2005 года. |
| The results of the third survey, carried out by WHO in cooperation with the Special Rapporteur, are mentioned in chapter III of the present report. | Результаты третьего обследования, проведенного ВОЗ совместно со Специальным докладчиком, отражены в главе III настоящего доклада. |
| WHO welcomed the inter-agency approach and the involvement of indigenous peoples. | ВОЗ приветствует межучрежденческий подход и привлечение коренных народов. |
| The pre-publication version is available on the WHO web site. | Версия этого документа помещена на веб-сайт ВОЗ. |
| The Burundi Ministry of Health and WHO have introduced a new treatment protocol and UNICEF and international non-governmental organizations cooperate in these endeavours. | Министерство здравоохранения Бурунди и ВОЗ при содействии ЮНИСЕФ и международных неправительственных организаций ввели новый лечебный протокол. |
| The WHO document reporting the results of the assessment was available at: . | Документ ВОЗ с результатами оценки размещен по адресу: . |
| He invited WHO and the Task Force on Health to collaborate in agreeing on a final set of indicators. | Он предложил ВОЗ и Целевой группе по здоровью участвовать в согласовании окончательного набора показателей. |
| These are drafted collaboratively by experts identified by the Parties and WHO. | Эти доклады совместно подготавливаются экспертами, назначенными Сторонами и ВОЗ. |
| WHO was committed to continuing its close collaboration with the Working Group on Effects and EMEP. | ВОЗ намерена продолжить тесное сотрудничество с Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП. |
| The Network works in collaboration with WHO and PAHO. | Эта сеть взаимодействует с ВОЗ и ПАОЗ. |
| The Executive Boards of WHO and UNICEF have adopted similar decisions. | Аналогичные решения также приняли исполнительные советы ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| WHO is one of the principal UNFPA partners in the strategic partnerships programme. | ВОЗ является одним из основных партнеров ЮНФПА по программе стратегического партнерства. |
| Collaboration with WHO has led to the development of a set of guidelines on family planning. | В сотрудничестве с ВОЗ был разработан комплекс руководящих принципов в отношении планирования семьи. |
| We will continue to support the work of WHO towards the global eradication of poliomyelitis. | Мы по-прежнему будем оказывать поддержку деятельности ВОЗ по ликвидации полиомиелита в мире. |
| Representatives of the multilateral system are UNICEF, the World Bank, the Department of Economic and Social Affairs and WHO. | Многосторонняя система представлена ЮНИСЕФ, Всемирным банком, Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ВОЗ. |
| WHO has been working towards providing countries with basic tabulations and clean data sets. | ВОЗ стремится предоставить странам базовые таблицы и подборку выверенных данных. |
| PAHO and WHO should support studies on different aspects of the health of populations of African descent. | ПАОЗ и ВОЗ следует поддерживать исследования различных аспектов медико-санитарного состояния населения африканского происхождения. |
| One delegation asked about the Fund's comparative advantage vis-à-vis WHO, UNICEF and UNIFEM. | Одна делегация поинтересовалась сравнительными преимуществами Фонда перед ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ. |
| States Parties are urged to support the WHO's efforts to strengthen the global system for disease surveillance. | Государства-участники настоятельно призываются поддерживать усилия ВОЗ по укреплению глобальной системы надзора за заболеваниями. |
| Particular attention is needed to reinforcing capacities in WHO. | Особое внимание следует уделить укреплению потенциала ВОЗ. |
| WHO also used a consultancy firm in the process of selecting the location. | ВОЗ также привлекала консультационную фирму к выбору места перевода. |