Recent experiences of WHO include the ongoing "basic minimum needs" projects in Somalia and other countries. |
К последним мероприятиям ВОЗ относятся осуществляемые в Сомали и в других странах проекты, имеющие целью удовлетворение "основных минимальных потребностей". |
The actual implementation of WHO health programmes is with the technical agencies, most of which are NGOs. |
Фактическое осуществление программ в области здравоохранения под эгидой ВОЗ находится в компетенции узко профилированных учреждений, большинство из которых - НПО. |
During 1992, WHO supported 12 NGOs in various projects in the programme areas, as stated in the Master Plan. |
Как отмечается в Генеральном плане, в течение 1992 года ВОЗ оказывала поддержку 12 неправительственным организациям в рамках различных проектов в программных областях. |
Heavy fighting and lack of security have been the most significant constraints in the implementation of WHO programmes in 1992 and early 1993. |
Интенсивные боевые действия и неблагополучное положение с точки зрения безопасности явились наиболее существенными факторами, препятствовавшими осуществлению программ ВОЗ в 1992 году и в начале 1993 года. |
By May 1993, intensified WHO cooperation was being implemented in 24 LDCs. |
К маю 1993 года ВОЗ осуществляла более активную деятельность по сотрудничеству в 24 наименее развитых странах. |
WHO conducted the initial workshops to train about 40 social workers in the programme for children in difficult circumstances. |
ВОЗ организовала первые семинары, на которых примерно 40 работников сферы социального вспомоществования обучались вопросам реализации программы в интересах детей, находящихся в трудных условиях. |
WHO states that its policy guidelines in terms of programmes designed to reduce inequities in health and health care include indigenous people. |
ВОЗ сообщает, что осуществляемые ею руководящие принципы политики в отношении программ нацелены на сокращение масштабов неравенства в области здравоохранения и медицинского обслуживания, в том числе среди коренного населения. |
UNEP is closely cooperating with other international organizations with related programmes in the region, such as WHO and the European Environment Agency. |
ЮНЕП тесно сотрудничает с другими международными организациями, осуществляющими смежные программы в данном регионе, например с ВОЗ и Европейским агентством по охране окружающей среды. |
The following cases may illustrate the kind of problems WHO staff did, nevertheless, encounter regarding their privileges and immunities. |
Проблемы, которые тем не менее испытывали сотрудники ВОЗ в вопросах, касающихся уважения их привилегий и иммунитетов, можно проиллюстрировать на следующих примерах. |
The control and prevention of HIV/AIDS is implemented according to the national AIDS programme which is based on WHO directives and principles. |
Деятельность по борьбе и предупреждению ВИЧ/СПИДа осуществляется в соответствии с национальной программой борьбы со СПИДом, которая основана на директивах и принципах ВОЗ. |
The only exception is WHO, since its technical cooperation expenditure is inclusive of support, but not administrative, costs. |
Единственным исключением является ВОЗ, поскольку в ее данные о расходах на техническое сотрудничество включены вспомогательные расходы, но не включаются административные расходы. |
The special resolution of the World Health Organization (WHO) adopted in 1989 explicitly prohibits embargoes on medical supplies on political grounds. |
В специальной резолюции Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), принятой в 1989 году, конкретно запрещается введение эмбарго на поставку предметов медицинского назначения по политическим причинам. |
At the global level, UNICEF, UNFPA and WHO met with international NGO partners to plan more systematic collaboration. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ провели встречу с партнерами из числа международных НПО для планирования более систематического сотрудничества. |
In response to the polio outbreak, WHO has coordinated efforts to improve acute flaccid paralysis and laboratory surveillance. |
В ответ на вспышку полиомиелита ВОЗ провела координацию усилий по улучшению положения в профилактике острых форм вялого паралича и совершенствованию форм лабораторного наблюдения. |
The WHO study on global ageing and adult health was developed using the world health survey programme. |
С использованием программы всемирного обследования в области здравоохранения было разработано исследование ВОЗ по проблемам глобального старения и здоровья взрослого населения. |
It also welcomes the decision of the Government in December 2003 to introduce the WHO live birth definition nationwide. |
Кроме того, он приветствует принятое правительством в декабре 2003 года решение об использовании в масштабах всей страны разработанного ВОЗ определения живорождения. |
In response, WHO has recently produced guidelines for resistance management and these are currently being adapted to region-specific contexts. |
В этой связи ВОЗ выпустила недавно руководящие принципы преодоления резистентности, которые в настоящее время приводятся в соответствие с конкретными условиями в отдельных регионах. |
The consultation will be attended by United Nations agencies, responsible officers in WHO regional offices, NGOs and indigenous peoples organizations. |
В работе консультативной встречи примут участие учреждения Организации Объединенных Наций, ответственные должностные лица региональных отделений ВОЗ, НПО и организаций коренных народов. |
WHO has either successfully run or will be running very shortly final tests on corporate systems to ensure compliance. |
ВОЗ либо успешно осуществила, либо проведет в самое ближайшее время окончательные испытания общеорганизационных систем на соответствие требованиям 2000 года. |
WHO notes that management problems encountered in distribution can only be solved by close supervision, training and support. |
ВОЗ отмечает, что проблемы управленческого характера, отмеченные в области распределения, могут быть решены лишь посредством обеспечения тщательного контроля, подготовки кадров и оказания помощи. |
WHO is intensifying its coordination with health-related non-governmental organizations (NGOs) to properly address the donations of medicine. |
ВОЗ активизирует координацию своих усилий с неправительственными организациями (НПО), занимающимися проблемами здравоохранения, в целях надлежащего распределения поступающих в порядке безвозмездной помощи медикаментов. |
WHO is rehabilitating nursing and midwifery schools and water quality control laboratories so as to provide a suitable environment for test equipment already received. |
В настоящее время ВОЗ восстанавливает училища медсестер и акушерские училища, а также лаборатории по проверке качества воды в целях обеспечения необходимых условий для использования уже полученного контрольно-измерительного оборудования. |
Intensive training to upgrade staff skills was provided both in-house and in cooperation with WHO and local universities. |
В целях повышения квалификации персонала осуществлялись интенсивные программы обучения как по месту работы, так и в сотрудничестве с ВОЗ и местными высшими учебными заведениями. |
The second theme is to focus WHO work in order to obtain better and more equitable health outcomes. |
Вторая тема заключается в том, чтобы повысить степень направленности деятельности ВОЗ, дабы добиться более значимых и более справедливо распределенных результатов в области здравоохранения. |
In Rwanda, WHO convened a workshop to identify training needs in violence against women, and is developing training modules for health workers. |
В Руанде ВОЗ провела практикум для определения потребностей в подготовке кадров по проблемам насилия в отношении женщин, и в настоящее время она разрабатывает учебные программы для работников сферы здравоохранения. |