| The analysis was published as part of the WHO Environment and Health Information System (ENHIS). | Результаты анализов были опубликованы в Информационной системе ВОЗ по окружающей среде и здоровью человека (ЭНХИС). |
| The WHO Guidelines for safe recreational water environments are not mentioned as a reference. | Руководящие положения ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных систем в качестве руководящего документа не упоминались. |
| Catalytic funding has been provided from the WHO Regular Budget for operational expenses, including travel to Geneva to attend relevant meetings. | Каталитическое финансирование предоставлялось из Регулярного бюджета ВОЗ на операционные расходы, включая поездки в Женеву для участия в соответствующих совещаниях. |
| Norway expressed interest in the proposal, provided support would also be forthcoming from WHO. | Норвегия выразила заинтересованность в поддержке этого предложения при условии его поддержки и со стороны ВОЗ. |
| A revised proposal answering the observations by Germany would be prepared by the Georgian authorities, with the support of WHO as appropriate. | При поддержке, в случае необходимости, ВОЗ грузинские власти подготовят пересмотренное предложение, в котором будут учтены замечания Германии. |
| The Protocol provided an excellent platform to carry out work corresponding to the needs of both Parties and WHO country offices. | Протокол представляет собой превосходную платформу для осуществления работы, соответствующей потребностям как его Сторон, так и страновых отделений ВОЗ. |
| A 2004 WHO report noted that access to health care is a right established by the Constitution. | В докладе ВОЗ 2004 года отмечалось, что право на доступ к медицинской помощи является правом, закрепленным в Конституции. |
| In 2010, WHO stated that Jamaica was reclassified as a Lower Middle Income Economy. | В 2010 году ВОЗ заявила, что Ямайка была переведена в категорию стран с уровнем дохода ниже среднего. |
| It was noted that in 2010, new CBR guidelines will be launched by the WHO. | Как было отмечено, в 2010 года со стороны ВОЗ будут выдвинуты новые руководящие принципы по РБО. |
| For instance, in Mongolia, UNFPA, WHO, UNICEF and UNDP have been supporting the development of youth-friendly health centres. | Например, в Монголии ЮНФПА, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ПРООН поддерживают развитие системы центров здравоохранения, ориентированных на молодежь. |
| Five entities (UNDP, WHO, UNICEF, UNFPA and UNESCO) have developed specific multi-year programme activities for Tokelau. | Пять этих учреждений - ПРООН, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНЕСКО - разработали многолетние целевые программы для Токелау. |
| WHO plans to scale up the pilot study in 2010 at more study sites. | ВОЗ планирует в 2010 году провести аналогичные экспериментальные исследования в других местах. |
| Such efforts should be carried out by the Permanent Forum on Indigenous Issues, in collaboration with WHO. | Эта работа должна вестись в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов в сотрудничестве с ВОЗ. |
| This initiative helped increase accountability and track corporate progress on the implementation of the WHO gender strategy. | Реализация этой инициативы помогла повысить степень подотчетности и отслеживать прогресс в деле осуществления гендерной стратегии ВОЗ. |
| Relations with WHO were sustained through joint efforts in promoting the urban health agenda. | Отношения с ВОЗ поддерживались путем осуществления совместных усилий по решению в городах проблем в области здравоохранения. |
| The pandemic demonstrated the effectiveness of international solidarity and of the International Health Regulations (2005) led by WHO. | Пандемия продемонстрировала действенность международной солидарности и Международных медико-санитарных правил (2005 года) при руководящей роли ВОЗ. |
| From 1 April 2009 to 28 February 2010, WHO recorded 240 pandemic influenza-related events. | С 1 апреля 2009 года по 28 февраля 2010 года ВОЗ зарегистрировала 240 мероприятий, проведенных в связи с пандемией гриппа. |
| Under the One Health Initiative, FAO synergizes with WHO and OIE to implement related strategies. | В рамках инициативы «Общее здоровье» ФАО совместно с ВОЗ и ВОЗЖ занимается реализацией соответствующих стратегий. |
| This effort will also involve UNV and other United Nations agencies such as UN-Habitat, UNICEF and WHO. | В этой деятельности будут также участвовать ДООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие как ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| The programme is supported by UNICEF, UNFPA and WHO. | Эта программа осуществляется при поддержке ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ. |
| WHO has certified Turkmenistan, along with 52 European countries, as polio-free. | Туркменистан вместе с 52 государствами Европейского региона ВОЗ был сертифицирован как территория, свободная от полиомиелита. |
| WHO welcomed the opportunity to continue working with the task force and providing support for its efforts. | ВОЗ приветствовала возможность продолжения сотрудничества с Целевой группой и оказания содействия предпринимаемым ею усилиям. |
| WHO was an active supporter of the development of the United Nations study and remains a critical partner in the process of follow-up. | ВОЗ активно поддержала проведение исследования Организации Объединенных Наций и продолжает играть роль важнейшего партнера в процессе реализации его рекомендаций. |
| Advancing work in these areas will remain a key dimension of the Special Representative's cooperation with WHO. | Продвижение работы по этим направлениям будет и впредь оставаться ключевой сферой сотрудничества Специального представителя с ВОЗ. |
| WHO reports that approximately 70 NGOs have been working in support of persons with disabilities. | ВОЗ сообщает о наличии примерно 70 НПО, работающих в области оказания помощи инвалидам. |