Effective communication was also seen as crucial to foster cooperation, partnerships and collaboration between WHO, Collaborating Centres, Regional Offices, national institutions and expert groups. |
Налаживание эффективной связи было отмечено в качестве главного условия укрепления сотрудничества, партнерства и взаимодействия между ВОЗ, сотрудничающими центрами, региональными бюро, национальными учреждениями и группами экспертов. |
The fact that the responsibility for updating ICD had been in one place (WHO) since 1948 was regarded as positive. |
В качестве положительного было отмечен тот факт, что с 1948 года обязанности по пересмотру МКБ возложены на одну организацию (ВОЗ). |
Unlike the Economic and Social Council, WHO has only one category of formal relations, and in principle, only international NGOs are eligible. |
В отличие от Экономического и Социального Совета ВОЗ имеет только одну категорию официальных отношений, и в принципе в нее могут включаться только международные НПО. |
The Executive Board decides whether an NGO is to be admitted into what it refers to as "official relations with WHO". |
Исполнительный совет принимает решения относительно того, может ли той или иной НПО быть предоставлен так называемый статус "официальных отношений с ВОЗ". |
The introduction of health ration cards by WHO within the next month is expected to reduce abuses of medical supplies. |
Ожидается, что введение ВОЗ карточек на отпуск лекарств в следующем месяце позволит сократить масштабы неправомерного использования предметов медицинского назначения. |
Policy advice and technical support were provided by WHO, UNICEF and UNFPA to improve the basic/primary health care system and programmes, within the context of the national health sector rehabilitation project. |
Консультирование по вопросам политики и техническую поддержку предоставляли ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА с целью совершенствования системы и программ базового/первичного медико-санитарного обслуживания в контексте проекта восстановления национального сектора здравоохранения. |
In earlier years WHO attempted to achieve this by revising the classification approximately every ten years, between which no changes were made. |
На первоначальном этапе ВОЗ стремилась добиться этого за счет пересмотров классификации приблизительно через каждые десять лет без внесения каких-либо изменений в промежуточный период. |
However, distribution on media of these types is relatively easily controlled by WHO for purposes of copyright protection and for revenue-producing sales. |
Тем не менее использование электронных средств позволяет ВОЗ сравнительно легко осуществлять контроль в целях защиты авторских прав и коммерческого сбыта. |
In implementing this strategy, further discussion will be required between HST and the Collaborating Centres and between HST and other areas within WHO. |
При осуществлении этой стратегии потребуется проведение дополнительных обсуждений между ОЭК и центрами сотрудничества и между ОЭК и другими подразделениями ВОЗ. |
This allows countries to identify which data are already reported to WHO and to provide only new, missing or corrected data. |
Это позволяет странам определить, какие данные уже были сообщены ВОЗ, и предоставлять только новые, отсутствующие или скорректированные данные. |
and health statistics in the WHO European Region |
и статистики здравоохранения в европейском регионе ВОЗ |
International cooperation from, inter alia, UNICEF and WHO can be sought to this effect. |
С просьбой, касающейся международного сотрудничества, можно было бы, в частности, обратиться к ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
WHO was focusing on increasing knowledge through a research and development programme and on promoting technically sound policies and approaches. |
В связи с этим ВОЗ стремится увеличить объем необходимой информации посредством осуществления программы исследований и разработать обоснованные с технической точки зрения подходы и стратегию. |
Dr. Asvall [WHO/EURO] noted that WHO uses this term to mean total elimination (i.e. as in small pox). |
Д-р Асвалл [ВОЗ/ЕВРО] отметил, что в ВОЗ данный термин означает полную ликвидацию (как, например, в случае оспы). |
In June 1997, thanks to adequate funding, WHO was able to commence a one-year emergency programme to control malaria and typhoid. |
В июне 1997 года благодаря достаточному финансированию ВОЗ удалось начать осуществление рассчитанной на один год чрезвычайной программы борьбы с малярией и тифом. |
At the community level, WHO established 138 community structures to train residents for health and sanitation teams. |
На уровне общин ВОЗ создала 138 общинных структур, цель которых состоит в обучении лиц, входящих в состав санитарно-медицинских групп. |
A considerable contribution will also be made to preparing for participation in the WHO Conference on Health and Environment to be held in 1999. |
Будет также внесен значительный вклад в подготовку к участию в Конференции ВОЗ по здравоохранению и окружающей среде, которая состоится в 1999 году. |
In the health sector, various efforts were undertaken by WHO and UNICEF to provide equipment and supplies to hospitals and to rehabilitate health centres. |
В сфере здравоохранения ВОЗ и ЮНИСЕФ предпринимают различные усилия по обеспечению госпиталей оборудованием и принадлежностями и по восстановлению медицинских центров. |
The World Health Organization (WHO) continues to provide technical supervision, together with drugs, reagents and needed supplies to 14 tuberculosis treatment projects in Somalia. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает обеспечивать технический надзор, а также поставляет медикаменты, реагенты и необходимые материалы в рамках 14 проектов лечения туберкулеза в Сомали. |
WHO, UNICEF, the World Bank, IDRC and USAID were other major actors in this initiative and provided financial support. |
ВОЗ, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, МНИЦПР и ЮСЭЙД также принимают активное участие в реализации этой инициативы и оказания финансовой помощи. |
The World Health Organization (WHO) has produced a textbook and teaching kit on basic environmental health for university level. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила учебник и комплект учебных материалов по основам санитарного состояния окружающей среды для студентов университетов. |
UNDCP, in partnership with WHO and other national, regional and international organizations, should enhance the functioning of the existing network of epidemiology groups through Internet linkages. |
ЮНДКП на основе партнерских связей с ВОЗ и другими национальными, региональными и международными организациями следует обеспечить более эффективное функционирование существующей сети эпидемиологических групп, используя связи через "Интернет". |
UNDCP, WHO and UNHCR have collaborated in a project on substance abuse among Vietnamese refugees in the Territory of Hong Kong. |
МПКНСООН, ВОЗ и УВКБ сотрудничают в рамках осуществления проекта по борьбе с наркоманией среди вьетнамских беженцев, находящихся на территории Гонконга. |
Given the increase in regional conflicts and their impact on the health status of entire populations, WHO has recently concentrated its efforts on refugee populations. |
С учетом роста числа региональных конфликтов и их влияния на состояние здоровья целых народов ВОЗ в последнее время сосредоточила свои усилия на оказании помощи беженцам. |
WHO has been responsible for five major revisions of the ICD, the latest decided by the Tenth Revision Conference in 1989. |
ВОЗ отвечала за проведение пяти основных пересмотров МКБ, последний из которых был осуществлен на Конференции по Десятому пересмотру в 1989 году. |