He explained further that in collaboration with WHO, UNICEF had a strong programme in support of expanded programme on immunization efforts, and that this would continue. |
В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ подготовил развернутую программу в поддержку запланированных мероприятий по иммунизации и намерен расширять эту деятельность. |
January 1998, Geneva: World Health Organization Assembly and one hundred and first session of the WHO Executive Board; |
Январь 1998 года, Женева: Ассамблея Всемирной организации здравоохранения и 101-я сессия Исполнительного Комитета ВОЗ; |
She noted that UNFPA was working towards that end along with the United Nations Children's Fund, WHO and other concerned agencies. |
Она отметила, что ЮНФПА работает в этом направлении совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций, ВОЗ и другими заинтересованными учреждениями. |
The Azerbaijani Republic is a permanent member of UNO, OSCE, UNESCO, ILO, WHO and many other international and regional organisations. |
Азербайджанская Республика является постоянным членом ООН, ОБСЕ, ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ и многих других международных и региональных организаций. |
The Government, WHO and CDC continue jointly to monitor the evolution of the virus and to analyse the test results obtained in Hong Kong. |
Правительство, ВОЗ и ЦПЗ продолжают вести совместное наблюдение за эволюцией вируса и изучение результатов анализа проб, полученных в Гонконге. |
As explained in paragraphs 272 and 273 of the previous report, the Government follows the WHO approach to the provision of primary health care. |
Как указано в пунктах 272 и 273 предыдущего доклада, в вопросах предоставления первичной медико-санитарной помощи правительство руководствуется подходом ВОЗ. |
A minimum set of indicators to guide the monitoring is incorporated in the Framework and Member States committed themselves to report these data to WHO. |
Для регулирования деятельности по контролю в эту систему включен минимальный набор показателей, и государства-члены обязались представлять эти данные ВОЗ. |
a WHO 1998 report on the state of the health sector. |
1/ ВОЗ, Состояние сектора здравоохранения, 1998 год. |
Member States were urged to support the efforts of WHO by identifying women candidates and nominating women as members of the governing bodies. |
Государствам-членам настоятельно предлагается поддерживать усилия ВОЗ посредством выдвижения кандидатов женщин и назначения женщин на должности членов руководящих органов. |
In cooperation with the World Health Organization (WHO), the modelling work will also take into account the potential health effects of the pollutants considered. |
В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) разработка моделей будет также ориентирована на учет потенциального воздействия рассматриваемых загрязнителей на здоровье людей. |
For example, the International Union for the Conservation of Nature (IUCN) collaborates with WHO in protecting the destruction of medicinal plants. |
Например, Международный союз охраны природы (МСОП) сотрудничает с ВОЗ в деле защиты лекарственных растений от уничтожения. |
Furthermore, WHO has facilitated the establishment of councils with representatives of health authorities and NGOs to promote dialogue and cooperation among the governmental and non-governmental sector. |
Кроме того, ВОЗ содействует созданию советов с участием представителей органов здравоохранения и НПО в целях поощрения диалога и сотрудничества между правительственным и неправительственным сектором. |
Officers-in-charge of the Disabled Persons Unit, WHO and the ILO were present or messages were transmitted to the events set out below. |
Должностные лица Группы по вопросам инвалидов, ВОЗ и МОТ присутствовали на мероприятиях, упомянутых ниже, или направили туда послания. |
UNICEF has been working with Governments, industry, in both industrialized and developing countries, WHO and other partners to continue building intelligence about the vaccine market and best commercial practices. |
ЮНИСЕФ во взаимодействии с правительствами, предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран, ВОЗ и другими партнерами продолжает накапливать информацию о рынке вакцин и передовых методах торговли. |
The strategy had now been completed by the WHO secretariat and was being submitted to the World Health Assembly in May 2004 for adoption. |
Секретариат ВОЗ уже завершил разработку данной стратегии, и она будет представлена Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2004 года для утверждения. |
This is part of a framework agreement, renegotiated every two years, under which UNAIDS reimburses WHO for internal and external audit services. |
Это предусмотрено перезаключаемым каждые два года рамочным соглашением, в соответствии с которым ЮНЭЙДС возмещает ВОЗ расходы на проведение внутренних и внешних ревизий. |
In a joint effort to promote the right to health, OHCHR and WHO have published a fact sheet, made available in July 2008. |
В рамках совместных усилий по поощрению права на здоровье УВКПЧ и ВОЗ в июле 2008 года выпустили фактологический бюллетень. |
A 2004 WHO report noted that the introduction of antiretroviral therapy has been accompanied by heightened prevention successes, in addition to significant reductions in deaths. |
В докладе ВОЗ 2004 года отмечалось, что внедрение антиретровирусной терапии позволило повысить эффективность превентивной работы, а также значительно сократить смертность. |
The Ministry of Health, with the support of WHO and UNICEF, successfully implemented the projects to control childhood diarrhoeal and acute respiratory diseases and encourage breastfeeding. |
При поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ министерство здравоохранения успешно реализовало проекты по борьбе с детской диареей и острыми респираторными заболеваниями, а также поощрению грудного вскармливания. |
He stressed that UNICEF maintained a close working relationship with WHO in terms of quality assurance of vaccines and agreed to help facilitate the pre-qualification of interested vaccine manufacturers. |
Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ поддерживает тесные рабочие отношения с ВОЗ по вопросам обеспечения качества вакцин, и согласился способствовать предварительному квалификационному отбору заинтересованных изготовителей вакцин. |
ICOMP has also collaborated with WHO throughout this period to carry out introduction research for contraceptive technologies and strategic assessment of reproductive health programmes. |
МСУПН в этом периоде также сотрудничал с ВОЗ в проведении начальных исследований в области средств контрацепции и стратегической оценки программы охраны репродуктивного здоровья. |
Although other international organizations are also involved in the production of health statistics, the discussions at the most recent sessions of the Statistical Commission related to WHO. |
Хотя сбором данных статистики здравоохранения занимаются и другие международные организации, обсуждения на последних сессиях Статистической комиссии касались ВОЗ. |
WHO has undertaken several important new initiatives related to health statistics over the past decade, and it should be commended for addressing these pressing issues. |
За последнее десятилетие ВОЗ предприняла ряд важных новых инициатив, касающихся статистики здравоохранения, и заслуживает высокой оценки за уделение внимания этим насущным вопросам. |
It is hoped that with the Commission and WHO working together, both national and international needs will be able to be met in the most cost-effective manner. |
Следует надеяться, что сотрудничество между Комиссией и ВОЗ позволит наиболее эффективно удовлетворять как национальные, так и международные потребности. |
The Friends of the Chair recognize that at present the principal, and often the only substantive relationships WHO maintains within countries are with the ministries of health. |
Группа друзей Председателя признает, что в настоящее время ВОЗ поддерживает предметные отношения со странами главным образом, а порой и исключительно через министерства здравоохранения. |