12.112 Article 6 of the WHO FCTC obliges parties to the Convention to adopt tax and price measures to reduce tobacco consumption. |
12.112 Статья 6 РКБТ ВОЗ обязывает Стороны Конвенции принять налоговые и ценовые меры для сокращения спроса на табак. |
Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
The organization has relationships with UNESCO and WHO. |
Организация наладила взаимодействие с ЮНЕСКО и ВОЗ. |
The Federation works closely with WHO on the flour fortification initiative and related meetings. |
Федерация тесным образом работает с ВОЗ в рамках инициативы по обогащению муки и участвует в соответствующих совещаниях. |
It is an NGO in consultative status with several United Nations agencies, including WHO. |
В качестве НПО Ассоциация имеет консультативный статус при нескольких международных учреждениях Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ. |
Through its WHO delegate, the Association works with Maria del Carmen Casanovas, the designated Technical Officer for nutrition. |
Имея своего делегата в ВОЗ, Ассоциация взаимодействует с Мариа дель Кармен Кассановас, уполномоченным техническим сотрудником по вопросам питания. |
In China, Rutgers WPF has done advisory work for WHO regarding the adolescent health policy. |
В Китае клуб Стихтинг Рютгерс выполнил консультативную работу для ВОЗ по вопросам политики в области охраны здоровья подростков. |
WHO intended to hold the 36th session of the Expert Committee in 2013, in order to address other outstanding issues. |
Для рассмотрения других нерешенных вопросов ВОЗ планирует провести 36-е совещание Комитета экспертов в 2013 году. |
WHO launched chronic care passports for patients with chronic non-communicable diseases, and held a training workshop on caring for older persons. |
ВОЗ организовала выдачу специальных паспортов пациентам, страдающим хроническими неинфекционными заболеваниями, и провела учебный семинар по вопросам ухода за престарелыми. |
After reviewing the situation in the British Virgin Islands, WHO implemented processes to strengthen the quality and coverage of health information systems. |
Проведя анализ положения дел на Британских Виргинских островах, ВОЗ положила начало процессам повышения качества систем медицинской информации и расширения охвата такими системами. |
After reviewing the situation in Montserrat, WHO supported a dental initiative aimed at educating children. |
Изучив положение дел в Монтсеррате, ВОЗ оказала поддержку инициативе по вопросам ухода за зубами, которая рассчитана на просвещение детей. |
WHO responded to a severe drought in 2011 by providing technical assistance and equipment. |
В связи с жестокой засухой, которая имела место в 2011 году, ВОЗ оказала техническую помощь и предоставила оборудование. |
In the Turks and Caicos Islands, WHO supported the finalization of the national health sector plan. |
На островах Тёркс и Кайкос ВОЗ оказала поддержку в целях завершения подготовки национального плана деятельности в секторе здравоохранения. |
In December 2011, UNCTAD collaborated with WHO to ensure greater access by the poor to pharmaceutical products in developing countries. |
В декабре 2011 года ЮНКТАД сотрудничал с ВОЗ в деле повышения доступности фармацевтических товаров для неимущих в развивающихся странах. |
Belarus joined the measles and rubella initiative of the WHO Regional Office for Europe to stamp out the diseases by 2010. |
Республика Беларусь присоединилась к инициативе Европейского регионального бюро ВОЗ по ликвидации кори и краснухи к 2010 году. |
Immunization coverage for tuberculosis remained relatively high in 2009 (97.8 per cent), exceeding the recommended WHO indicator. |
Охват профилактическими прививками против туберкулеза в 2009 году остается достаточно высоким и превышает рекомендуемый ВОЗ показатель (97,8%). |
Monitoring the health situation and trends in countries is a core function of WHO. |
Мониторинг ситуации и тенденций в области здравоохранения в разных странах - одна из ключевых функций ВОЗ. |
WHO collects, analyses and synthesizes a large amount of data on global health situations and trends. |
ВОЗ собирает, анализирует и обобщает большой объем данных о положении и тенденциях в области здравоохранения в масштабах всего мира. |
WHO has implemented several strategies to measure health status in its studies consistent with the international conceptual framework embodied in ICF. |
В ходе своих обследований ВОЗ осуществила ряд стратегий для оценки состояния здоровья в соответствии с международной концептуальной основой, каковой является МКФ. |
WHO is working with regional commissions on this. |
В этом вопросе ВОЗ взаимодействует с региональными комиссиями. |
WHO estimates that 15 per cent of any population is made up of persons with disabilities. |
По оценкам ВОЗ, 15 процентов численности населения любого района составляют инвалиды. |
Germany, Italy, Portugal and WHO had delegated experts for the EPRs and UNDP Tajikistan had provided support in carrying it out. |
Германия, Италия, Португалия и ВОЗ предоставили экспертов для ОРЭД, а отделение ПРООН в Таджикистане оказало поддержку в его проведении. |
It is recommended that the fruitful collaboration with WHO continues as present through this body. |
Рекомендуется продолжать, как и сейчас, осуществлять плодотворное сотрудничество с ВОЗ через посредство данного органа. |
The country is currently working on developing the monitoring and evaluation plan under the support and guidance of a WHO consultant. |
Страна в настоящее время работает над составлением плана мониторинга и оценки при поддержке и под руководством консультанта ВОЗ. |
WHO keeps evaluation documents in a repository of documentation database, which can facilitate their use by hiring managers. |
В ВОЗ аттестационные документы хранятся в базе данных, что позволяет нанимающим персонал руководителям легко их использовать. |