WHO, UNICEF and UNFPA issued guidelines on process indicators for monitoring access to essential obstetric care. |
ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА опубликовали руководящие принципы по показателям процесса наблюдения за доступом к основным видам акушерской помощи. |
WHO continued to support national authorities and multilateral and bilateral partners in the development, implementation and evaluation of reproductive health programmes. |
ВОЗ продолжала оказывать национальным органам и многосторонним и двусторонним партнерам поддержку в разработке, осуществлении и оценке программ охраны репродуктивного здоровья. |
Reference materials on eligibility criteria for the use of contraceptives have been developed and widely disseminated by WHO. |
ВОЗ обеспечила подготовку и широкое распространение справочных материалов о критериях, обусловливающих предоставление права на использование контрацептивов. |
The WHO Global Commission on Women's Health compiled international texts on domestic violence. |
Всемирная комиссия ВОЗ по проблемам здоровья женщин подготовила подборку международных материалов, посвященных бытовому насилию. |
UNICEF collaborated with UNFPA, WHO and several non-governmental organizations in carrying out its activities in this critical area. |
ЮНИСЕФ сотрудничал с ЮНФПА, ВОЗ и рядом неправительственных организаций при осуществлении своих мероприятий в этой исключительно важной области. |
The World Health Organization (WHO) also issued a list of indicators to be used at the local level. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) также опубликовала перечень показателей, которые следует применять на местном уровне. |
The Safe Motherhood Initiative of WHO remains a major initiative to ensure a woman's full enjoyment of her right to life. |
Инициатива ВОЗ "За безопасное материнство" остается главной инициативой, обеспечивающей полное осуществление женщиной своего права на жизнь. |
On 26 December, a WHO convoy was looted of cholera supplies near the Afgoye area. |
26 декабря колонна ВОЗ, перевозившая препараты от холеры, была разграблена вблизи района Афгойе. |
With WHO technical assistance, the Ministry of Health has started a programme aimed at reforming the sector. |
При техническом содействии со стороны ВОЗ министерство здравоохранения приступило к осуществлению программы реформ в этом секторе. |
Since 1996-1997, the WHO assistance programme has been managed in collaboration with the Ministry. |
С 1996-1997 годов управление программой помощи ВОЗ осуществляется в сотрудничестве с министерством здравоохранения. |
WHO is actively working with the Ministry of Health and the donor community in developing programmes and activities for addressing the above needs. |
ВОЗ проводит активную работу с министерством здравоохранения и сообществом доноров в контексте подготовки программ и мероприятий, призванных обеспечить удовлетворение вышеупомянутых потребностей. |
WHO regularly provides explanatory comments on pharmaceutical products to provide a context for certain regulatory actions. |
ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по фармацевтическим препаратам с целью создания основы для принятия определенных регламентационных мер. |
WHO advocated strongly for the cause of HSR with all interested partners and provided technical support to the Ministry of Health. |
ВОЗ активно пропагандирует дело реформы сектора здравоохранения среди всех заинтересованных партнеров и оказывает техническое содействие министерству здравоохранения. |
WHO also played a critical role in the control of the cholera and meningitis epidemics. |
ВОЗ также многое сделала для борьбы с эпидемиями холеры и менингита. |
With the exception of administrative programmes, most WHO programmes have some type of formal or informal interaction with NGOs. |
Большинство программ ВОЗ, за исключением административных, предусматривают ту или иную форму формального или неформального взаимодействия с НПО. |
There are more than 180 NGOs enjoying official relations with WHO. |
В настоящее время официальные отношения с ВОЗ поддерживают более 180 НПО. |
WHO regional offices can establish working relations with national and regional organizations. |
Региональные отделения ВОЗ могут устанавливать рабочие отношения с национальными и региональными организациями. |
UNICEF and WHO have incorporated best practices in the Integrated Management of Childhood Illnesses initiative. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ включили в свою инициативу по КЛДБ наиболее оптимальную практику в этом отношении. |
Co-operation with international organisations competent in the field of public health, in particular the WHO and the OECD will be fostered. |
Будет и далее развиваться сотрудничество с международными организациями, компетентными в области здравоохранения, и в частности с ВОЗ и ОЭСР. |
ICD is an essential component of the statistical and several other WHO programmes at global and regional levels. |
МКБ является одним из неотъемлемых компонентов статистических и некоторых других программ, осуществляемых ВОЗ на глобальном и региональном уровнях. |
With the adoption of ICD-10, WHO accepted a new principle, however, making continuous updating between revisions possible. |
С принятием МКБ-10 ВОЗ взяла на вооружение новый подход, позволяющий постоянно обновлять МКБ в период между ее пересмотрами. |
The Heads of the Collaborating Centres have met annually for more than 25 years to provide advice to WHO on classification matters. |
Руководители Сотрудничающих центров ежегодно встречаются уже более 25 лет с целью оказания ВОЗ консультативной помощи по вопросам классификации. |
The introduction of ICD-10 prompted certain international training courses for mortality and morbidity coding arranged by WHO and some of the Collaborating Centres. |
Внедрение МКБ-10 побудило ВОЗ и некоторые сотрудничающие центры к организации на международном уровне учебных курсов по вопросам кодирования статистики смертности и заболеваемости. |
At earlier classification shifts WHO has published so-called equivalence tables between the two sets of codes. |
ВОЗ на начальном этапе пересмотра классификации публиковала так называемые таблицы эквивалентности двух кодовых наборов. |
The basis for WHO's responsibilities for the ICD and related health classifications can be found in the Organization's Constitution. |
Основа для возложения ответственности на ВОЗ за использование МКБ и смежных классификаций в области здравоохранения изложена в Уставе Организации. |