| WHO, UNICEF and UNFPA issued guidelines on process indicators for monitoring access to essential obstetric care. | ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА опубликовали руководящие принципы по показателям процесса наблюдения за доступом к основным видам акушерской помощи. |
| WHO continued to support national authorities and multilateral and bilateral partners in the development, implementation and evaluation of reproductive health programmes. | ВОЗ продолжала оказывать национальным органам и многосторонним и двусторонним партнерам поддержку в разработке, осуществлении и оценке программ охраны репродуктивного здоровья. |
| Reference materials on eligibility criteria for the use of contraceptives have been developed and widely disseminated by WHO. | ВОЗ обеспечила подготовку и широкое распространение справочных материалов о критериях, обусловливающих предоставление права на использование контрацептивов. |
| The WHO Global Commission on Women's Health compiled international texts on domestic violence. | Всемирная комиссия ВОЗ по проблемам здоровья женщин подготовила подборку международных материалов, посвященных бытовому насилию. |
| UNICEF collaborated with UNFPA, WHO and several non-governmental organizations in carrying out its activities in this critical area. | ЮНИСЕФ сотрудничал с ЮНФПА, ВОЗ и рядом неправительственных организаций при осуществлении своих мероприятий в этой исключительно важной области. |
| The World Health Organization (WHO) also issued a list of indicators to be used at the local level. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) также опубликовала перечень показателей, которые следует применять на местном уровне. |
| The Safe Motherhood Initiative of WHO remains a major initiative to ensure a woman's full enjoyment of her right to life. | Инициатива ВОЗ "За безопасное материнство" остается главной инициативой, обеспечивающей полное осуществление женщиной своего права на жизнь. |
| On 26 December, a WHO convoy was looted of cholera supplies near the Afgoye area. | 26 декабря колонна ВОЗ, перевозившая препараты от холеры, была разграблена вблизи района Афгойе. |
| With WHO technical assistance, the Ministry of Health has started a programme aimed at reforming the sector. | При техническом содействии со стороны ВОЗ министерство здравоохранения приступило к осуществлению программы реформ в этом секторе. |
| Since 1996-1997, the WHO assistance programme has been managed in collaboration with the Ministry. | С 1996-1997 годов управление программой помощи ВОЗ осуществляется в сотрудничестве с министерством здравоохранения. |
| WHO is actively working with the Ministry of Health and the donor community in developing programmes and activities for addressing the above needs. | ВОЗ проводит активную работу с министерством здравоохранения и сообществом доноров в контексте подготовки программ и мероприятий, призванных обеспечить удовлетворение вышеупомянутых потребностей. |
| WHO regularly provides explanatory comments on pharmaceutical products to provide a context for certain regulatory actions. | ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по фармацевтическим препаратам с целью создания основы для принятия определенных регламентационных мер. |
| WHO advocated strongly for the cause of HSR with all interested partners and provided technical support to the Ministry of Health. | ВОЗ активно пропагандирует дело реформы сектора здравоохранения среди всех заинтересованных партнеров и оказывает техническое содействие министерству здравоохранения. |
| WHO also played a critical role in the control of the cholera and meningitis epidemics. | ВОЗ также многое сделала для борьбы с эпидемиями холеры и менингита. |
| With the exception of administrative programmes, most WHO programmes have some type of formal or informal interaction with NGOs. | Большинство программ ВОЗ, за исключением административных, предусматривают ту или иную форму формального или неформального взаимодействия с НПО. |
| There are more than 180 NGOs enjoying official relations with WHO. | В настоящее время официальные отношения с ВОЗ поддерживают более 180 НПО. |
| WHO regional offices can establish working relations with national and regional organizations. | Региональные отделения ВОЗ могут устанавливать рабочие отношения с национальными и региональными организациями. |
| UNICEF and WHO have incorporated best practices in the Integrated Management of Childhood Illnesses initiative. | ЮНИСЕФ и ВОЗ включили в свою инициативу по КЛДБ наиболее оптимальную практику в этом отношении. |
| Co-operation with international organisations competent in the field of public health, in particular the WHO and the OECD will be fostered. | Будет и далее развиваться сотрудничество с международными организациями, компетентными в области здравоохранения, и в частности с ВОЗ и ОЭСР. |
| ICD is an essential component of the statistical and several other WHO programmes at global and regional levels. | МКБ является одним из неотъемлемых компонентов статистических и некоторых других программ, осуществляемых ВОЗ на глобальном и региональном уровнях. |
| With the adoption of ICD-10, WHO accepted a new principle, however, making continuous updating between revisions possible. | С принятием МКБ-10 ВОЗ взяла на вооружение новый подход, позволяющий постоянно обновлять МКБ в период между ее пересмотрами. |
| The Heads of the Collaborating Centres have met annually for more than 25 years to provide advice to WHO on classification matters. | Руководители Сотрудничающих центров ежегодно встречаются уже более 25 лет с целью оказания ВОЗ консультативной помощи по вопросам классификации. |
| The introduction of ICD-10 prompted certain international training courses for mortality and morbidity coding arranged by WHO and some of the Collaborating Centres. | Внедрение МКБ-10 побудило ВОЗ и некоторые сотрудничающие центры к организации на международном уровне учебных курсов по вопросам кодирования статистики смертности и заболеваемости. |
| At earlier classification shifts WHO has published so-called equivalence tables between the two sets of codes. | ВОЗ на начальном этапе пересмотра классификации публиковала так называемые таблицы эквивалентности двух кодовых наборов. |
| The basis for WHO's responsibilities for the ICD and related health classifications can be found in the Organization's Constitution. | Основа для возложения ответственности на ВОЗ за использование МКБ и смежных классификаций в области здравоохранения изложена в Уставе Организации. |