| Almost all ISPO courses and conferences are held with WHO collaboration. | Почти все конференции и курсы МОПО проводятся в сотрудничестве с ВОЗ. |
| The Society is currently collaborating with WHO in the planning of a survey of orthotic provision in the developing world. | В настоящее время общество сотрудничает с ВОЗ в планировании проведения обследования обеспеченности ортопедическими изделиями в развивающихся странах. |
| The report may therefore also serve as a background paper for a possible memorandum of understanding between WHO and the Statistical Commission. | Таким образом, доклад может быть положен в основу возможного меморандума о взаимопонимании между ВОЗ и Статистической комиссией. |
| In particular, we have established a good working relationship and mutual understanding with WHO, which has contributed constructively to the process. | В частности, у нас установились хорошие рабочие отношения и взаимопонимание с ВОЗ, что конструктивно отразилось на всем процессе. |
| The system WHO has launched contains indicators of the population's health level and utilization of health services. | Система, внедряемая ВОЗ, содержит показатели уровня состояния здоровья населения и пользования услугами системы здравоохранения. |
| When presenting its system, WHO has been using data that has been questioned subsequently by different countries. | Представляя свою систему, ВОЗ использовала данные, которые впоследствии вызвали у различных стран ряд вопросов. |
| Normally, WHO should not be involved in national data collection independently of health or statistics officials. | Как правило, ВОЗ не должна участвовать в сборе национальных данных независимо от официальных органов секторов здравоохранения или статистики. |
| To be discussed and agreed upon with WHO. | Этот вопрос подлежит обсуждению и согласованию с ВОЗ. |
| WHO is developing an International Plan of Action, with strategies to support countries scaling up national treatment programmes. | ВОЗ разрабатывает Международный план действий, включающий стратегии по оказанию поддержки странам, расширяющим масштабы осуществления национальных программ лечения. |
| A key focus of the work of WHO is strengthening surveillance systems that measure epidemiological and behavioural trends at country level. | Одним из главных направлений работы ВОЗ является укрепление систем надзора, которые определяют эпидемиологические и поведенческие тенденции на национальном уровне. |
| WHO has provided policy and technical support to member States through regional briefings and direct country support. | ВОЗ предоставляла политическую и техническую поддержку государствам-членам посредством проведения региональных брифингов и оказания непосредственной помощи странам. |
| On a preliminary and informal basis, the Special Rapporteur has consulted with some States and a wide range of WHO officials. | Специальный докладчик на предварительной и неофициальной основе провел консультации с рядом государств и широким кругом должностных лиц ВОЗ. |
| Multilingualism in WHO. Blue Trunk Library. Copyright administration. | Многоязычие в ВОЗ. Библиотека "Синяя магистраль". |
| The reference list for the present report is available upon request to WHO. | Перечень справочной литературы, использованной при подготовке настоящего доклада, можно получить в ВОЗ по запросу. |
| WHO has also developed and published a set of four guidelines for the clinical management of pregnant women with HIV. | ВОЗ также подготовила и опубликовала свод из четырех руководящих принципов в отношении оказания врачебной помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам. |
| WHO is pleased to provide information about its activities in this field, as well as comments on the issues presented. | ВОЗ с удовлетворением представляет информацию о ее деятельности в этой области, а также комментарии по представленным вопросам. |
| WHO is focusing on universal access to insecticide-treated nets, in partnership with UNICEF. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ ВОЗ концентрирует усилия на обеспечении общедоступности СОИ и СОИДП. |
| In addition, more should be done by WHO to highlight cases of best practices in the use of OSS in the health sector. | Кроме того, ВОЗ следует активнее освещать примеры передовой практики в использовании ПСОК в секторе здравоохранения. |
| WHO and PAHO will continue to support each other in that important area. | ВОЗ и ПАОЗ будут продолжать оказывать взаимную поддержку в этой важной области. |
| WHO anticipates supporting country work to disaggregate data with respect to relevant variables. | ВОЗ предполагает поддерживать страновую деятельность по разукрупнению данных по наиболее важным показателям. |
| The efforts of WHO in that direction from 2001 to date are briefly outlined below. | Деятельность ВОЗ в этом направлении в период с 2001 года по настоящее время вкратце освещается ниже. |
| Until recently, WHO drew its data from secondary sources, for example national health surveys. | До недавнего времени ВОЗ производила сбор данных из вторичных источников, например пользовалась результатами национальных обследований состояния здравоохранения. |
| ILCA was also represented at a WHO regional meeting in Copenhagen in September 2000. | МАКЛ также была представлена на региональном совещании ВОЗ, проходившем в Копенгагене в сентябре 2000 года. |
| WHO referred to its work on the Health Metrics Network to strengthen health information systems. | ВОЗ отметила свою работу над «Сетью взаимодействия по оценке состояния здоровья», которая направлена на укрепление информационных систем здравоохранения. |
| WHO also aims to establish public health services for displaced populations and provide emergency supplies. | ВОЗ также намеревается создать общественную систему оказания перемещенным лицам медицинских услуг и чрезвычайной помощи. |