Consultations are held periodically between the United Nations Secretariat, WHO and UNEP/IRPTC to review these arrangements and discuss issues of concern to participating organizations. |
Между Секретариатом Организации Объединенных Наций, ВОЗ и ЮНЕП/МРПТХВ периодически проводятся консультации в целях обзора этих процедур и обсуждения вопросов, представляющих интерес для участвующих в такой деятельности организаций. |
The World Health Organization (WHO) is increasingly using mobile satellite communications in its field operations aimed at combating diseases or reducing health hazards. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) расширяет использование мобильных средств спутниковой связи в рамках своих операций на местах, направленных на борьбу с эпидемиями или профилактику заболеваний. |
Another essential consideration for WHO health-related classifications for the immediate and longer-range future is access to electronic products either for viewing or for downloading from the Internet. |
Другим важным аспектом использования классификаций ВОЗ в области здравоохранения на ближайшее будущее или в долгосрочной перспективе является доступ к электронным продуктам или для ознакомления с ними или загрузки в память Интернета. |
Third, the ICD is an essential infrastructure within WHO for the description of the global health situation and trends. |
В-третьих, МКБ является неотъемлемым элементом в рамках ВОЗ, позволяющим представить состояние и тенденции в области здравоохранения во всем мире. |
Furthermore, like WHO, OECD have also developed and maintained a health database since the mid-1980s. |
З. Кроме того, как и ВОЗ, ОЭСР с середины 80-х годов также занимается разработкой и ведением базы данных о здравоохранении. |
Discussions with the Committee had highlighted the need for technical support in the interpretation of data and for recommendations relevant to WHO action. |
В ходе проводившихся с Комитетом обсуждений была подчеркнута необходимость оказания технической поддержки в области толкования данных и при подготовке рекомендаций, касающихся деятельности ВОЗ. |
For the preparatory process, the World Health Organization (WHO) hosted a colloquium on alternative sewerage for large cities. |
Внося свой вклад в подготовительный процесс, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) организовала коллоквиум по альтернативным методам удаления сточных вод в крупных городах. |
A priority for WHO, UNICEF and other organizations dealing with health is maternal and child health care. |
ВОЗ, ЮНИСЕФ и другие организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, уделяют первоочередное внимание вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
In collaboration with UNV, UNDP and WHO, a large-scale programme supporting brucellosis control and eradication has been launched. |
В сотрудничестве с ДООН, ПРООН и ВОЗ было начато осуществление широкомасштабной программы в поддержку действий по борьбе с бруцеллезом и его искоренению. |
WHO programmes have been adapted throughout 1996 to provide an appropriate balance of humanitarian health assistance and development support. |
В течение 1996 года программы ВОЗ корректировались в целях установления надлежащего равновесия между оказанием гуманитарной помощи сектору здравоохранения и поддержкой усилий в области развития. |
The Pan American Conference on Health and Environment in Sustainable Human Development was organized by WHO's American region in October 1995. |
В октябре 1995 года Американским региональным отделением ВОЗ была организована Панамериканская конференция по вопросу о роли здравоохранения и охраны окружающей среды в устойчивом развитии людских ресурсов. |
The WHO Guidelines for Drinking-water Quality have been updated and will be subjected to rolling revision procedures. |
Руководящие принципы ВОЗ в отношении качества питьевой воды были пересмотрены и дополнены, кроме того, на них будут распространены процедуры периодического пересмотра. |
International bodies, in particular WHO, should initiate studies to obtain a better understanding of those conditions and their treatment with ATS. |
Международным организациям, в частности ВОЗ, следует организовать проведение исследований с целью углубления понимания этих расстройств и возможностей их лечения с помощью САР. |
WHO launched an initiative in 1996 aimed at addressing the broad issue of equity in health and health care. |
В 1996 году ВОЗ приступила к осуществлению инициативы, направленной на решение в общем плане вопроса равенства в области здравоохранения и медицины. |
WAY has official relations with WHO which financed a "Safe Motherhood" project in Bangladesh, finalized in 1994. |
ВАМ имеет официальные отношения с ВОЗ, которая финансировала осуществление проекта "Безопасное материнство" в Бангладеш, завершенного в 1994 году. |
Close collaboration is maintained with WHO in the monitoring of patent laws and initiatives that affect access to essential drugs in developing countries. |
Налажено тесное сотрудничество с ВОЗ по вопросам мониторинга законов и инициатив в области патентования, связанных с доступом к основным медикаментам в развивающихся странах. |
Examples: FAO, ITTO, WHO, GEF etc. |
Примеры: ФАО, Международная организация по тропической древесине, ВОЗ, ГЭФ и т. д. |
Efforts are being made to prevent adverse drug reactions by gathering information from articles issued by WHO or professional magazines. |
Прилагаются усилия к предотвращению негативных побочных последствий использования тех или иных лекарств путем сбора информации в статьях, публикуемых ВОЗ и в профессиональных журналах. |
Other agencies possibly interested in the arrangement were UNESCO, WHO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
К числу других учреждений, потенциально заинтересованных в применении такой процедуры, относятся ЮНЕСКО, ВОЗ и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР). |
WHO should play a central role and assist in developing comprehensive national plans to ameliorate the health situation of indigenous peoples. |
Ключевую роль при этом должна играть ВОЗ, оказывая помощь в разработке комплексных национальных планов с целью улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов. |
If WHO fails to ensure such parity it risks being held accountable by the Tribunal for discriminating against its staff. |
Если ВОЗ окажется не в состоянии обеспечить такой паритет, то Трибунал может привлечь ее к ответственности за дискриминационные действия в отношении ее персонала. |
ICA participated in the 1992 meeting of the WHO Working Group on Geographical Information Systems for Health Care Management, Helsinki. |
В 1992 году МКА принимала участие в работе заседания рабочей группы ВОЗ по географической информационной системе по вопросам управления здравоохранением в Хельсинки. |
Concerning water availability in its widest sense, surveys conducted by UNICEF and WHO reveal serious problems especially in rural areas. |
Что касается наличия водных ресурсов в самом широком смысле, то результаты обследований, проведенных ЮНИСЕФ и ВОЗ, указывают на серьезные проблемы, особенно в сельских районах. |
If national standards for reported parameters deviate from the WHO guideline values, provide information on the values used for calculation. |
Если национальные стандарты для указываемых в докладе параметров отличаются от значений, содержащихся в Руководящих принципах ВОЗ, представьте информацию о значениях, использовавшихся для расчетов. |
The United Nations system, particularly WHO and UNICEF, supported the Government in the implementation of national immunization days for polio eradication. |
Система Организации Объединенных Наций, и в частности ВОЗ и ЮНИСЕФ, поддержали усилия правительства по проведению национальных дней иммунизации с целью искоренения полиомиелита. |