| The WHO guidelines provide an example of this approach. | Руководящие принципы ВОЗ являют собой пример такого подхода. |
| Women's Health and Violence: A WHO Perspective. | Охрана здоровья женщин и насилие в отношении женщин: задачи ВОЗ. |
| WHO addressed global environmental change issues, of which desertification was one. | ВОЗ занимается глобальными проблемами изменения состояния окружающей среды, одной из которых является опустынивание. |
| WHO is being requested to report to the Committee on the progress made in that regard. | К ВОЗ обращена просьба представить Комитету доклад о прогрессе в этом отношении. |
| In collaboration with WHO and EMCDDA, UNDCP published guidelines and workbooks on the evaluation of drug abuse treatment. | В сотрудничестве с ВОЗ и ЕЦМНН ЮНДКП выпустила в свет руководящие принципы и наставления по оценке методики лечения наркомании. |
| UNDCP in collaboration with WHO prepared a publication on drug abuse treatment within the primary health-care system. | Совместно с ВОЗ ЮНДКП подготовила к изданию методику лечения наркомании в системе первичной медико-санитарной помощи. |
| The Director-General of WHO appointed a senior-level cross-organizational gender task force to implement the Organization's gender policy. | Генеральный директор ВОЗ учредил межорганизационную целевую группу по гендерным вопросам высокого уровня для осуществления гендерной политики Организации. |
| WHO puts forward a range of priority needs in the health system which should be implemented immediately owing to the prevailing emergency conditions. | ВОЗ определила ряд первоочередных потребностей системы здравоохранения, которые необходимо удовлетворить в срочном порядке с учетом нынешних чрезвычайных обстоятельств. |
| The United States Agency for International Development and WHO also contributed to these discussions. | В этих обсуждениях приняли также участие Агентство США по международному развитию (ЮСАИД) и ВОЗ. |
| The Governments of the Netherlands, Norway and Sweden and WHO donated funds for the initiative. | Для реализации этой инициативы финансовые средства были представлены правительствами Нидерландов, Норвегии и Швеции и ВОЗ. |
| WHO (2000) considered BaP concentration in the air as an accurate index of the carcinogenic potential of the total fraction. | ВОЗ (2000 год) рассчитала концентрацию БаП в воздухе в виде точного коэффициента канцерогенного потенциала всей фракции. |
| According to WHO, nine out of ten cases of malaria occur in sub-Saharan Africa south of the Sahara. | По данным ВОЗ, девять десятых случаев заболеваний малярией приходится на страны Африки к югу от Сахары. |
| A guidance value for drinking water of 0.6 g was set by WHO. | Ориентировочный показатель для питьевой воды, установленный ВОЗ, составляет 0, 6 г. |
| By publishing this report WHO also supports and underpins the work and findings of the Special Rapporteur on violence against women. | Своей публикацией этого доклада ВОЗ также поддерживает и дополняет работу и выводы Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин. |
| Supply Division buys vaccines only from manufacturers certified by WHO. | Отдел снабжения покупает вакцины только у производителей, сертифицированных ВОЗ. |
| WHO has assessed PCP in order to establish water quality guidelines. | С целью установления ориентировочных норм качества воды ВОЗ провела оценку ПХФ. |
| It seems that air quality in cities is improving overall, although WHO standards are breached in some places. | Представляется, что качество воздуха в городах в целом улучшается, хотя стандарты ВОЗ в ряде районов не обеспечены. |
| UNICEF has worked closely with WHO to support the country's HIV/AIDS prevention strategies. | ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с ВОЗ поддерживает национальные усилия, направленные на разработку и осуществление стратегий профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| WHO has engaged in a number of initiatives to increase access to care, treatment and support for people living with HIV/AIDS. | ВОЗ участвует в ряде инициатив по расширению доступа к уходу, лечению и поддержке лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
| In May 2001, WHO convened a consultative meeting on the use of antiretroviral drugs in resource-limited settings. | В мае 2001 года ВОЗ созвала консультативное совещание по вопросу об использовании антиретровирусных лекарств в условиях ограниченных ресурсов. |
| While this research is ongoing WHO will continue to support the further introduction of antiretrovirals in developing country settings. | Пока эти исследования продолжаются, ВОЗ будет по-прежнему оказывать поддержку в деле дальнейшего внедрения антиретровирусных лекарственных препаратов в развивающихся странах. |
| The Director informed the Board that the UNDG had been expanded to include WHO and UNESCO. | Директор информировал Совет о том, что состав ГООНВР расширен за счет включения в него ВОЗ и ЮНЕСКО. |
| The representative also briefly touched upon the involvement of WHO in the preparatory process for the Special Session. | Представитель также кратко коснулся вопроса об участии ВОЗ в процессе подготовки к специальной сессии. |
| International cooperation from, inter alia, UNICEF and WHO can be sought to this effect. | В этом отношении можно обратиться за содействием, в частности, к ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| Several delegations stated that CCH was a useful mechanism for the coordination of programmes and policies among WHO, UNFPA and UNICEF. | Несколько делегаций заявили, что ККЗ является полезным механизмом координации программ и политики, осуществляемых ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |