WHO has developed and refined internal standard operating procedures for responding to intentionally caused outbreaks and emergencies. |
ВОЗ разрабатывает и совершенствует внутренние стандартные оперативные процедуры для реагирования на умышленно вызванные вспышки болезней и чрезвычайные ситуации. |
WHO is also exploring the public health issues surrounding the potential risks posed by the accidental or deliberate misuse of life sciences research. |
ВОЗ также занимается изучением вопросов общественного здравоохранения, связанных с потенциальными рисками, вызванными случайным или умышленным ненадлежащим использованием достижений медико-биологических научных исследований. |
The WHO Global Alert and Response Section is addressing the issue of interface between security and public health. |
Секция ВОЗ по вопросам глобального оповещения о вспышках болезней и реагирования занимается вопросом о связи между безопасностью и общественным здравоохранением. |
Norway therefore welcomes continued work by WHO, IAEA and UNEP in this area. |
З. В связи с этим Норвегия приветствует продолжающуюся работу ВОЗ, МАГАТЭ и ЮНЕП в этой области. |
Five of the six WHO regions have elimination targets by or before 2020. |
В пяти из шести регионов ВОЗ поставлена цель добиться ликвидации кори к 2020 году или раньше. |
Together, the International Telecommunication Union, WHO and the Office launched the Digital He@lth Initiative. |
Действуя совместно, Международный союз электросвязи, ВОЗ и Бюро выступили с Инициативой «Цифровое здравоохранение». |
WHO predicts that, by 2015, deaths from non-communicable diseases will increase by more than 20 per cent in the region. |
По прогнозам ВОЗ, к 2015 году смертность от неинфекционных заболеваний в регионе увеличится более чем на 20 процентов. |
The WHO Regional Committee for South-East Asia endorsed the regional framework in 2007. |
Региональный комитет ВОЗ для Юго-Восточной Азии утвердил региональные рамки в 2007 году. |
In the WHO region for the Western Pacific, over 75 per cent of deaths are attributable to non-communicable diseases. |
В регионе ВОЗ, охватывающем западную часть Тихого океана, более 75 процентов смертей обусловлено неинфекционными заболеваниями. |
In 2008, the WHO Regional Committee for the Western Pacific endorsed the regional action plan for non-communicable diseases. |
В 2008 году Региональный комитет ВОЗ для западной части Тихого океана одобрил региональный план действий по неинфекционным заболеваниям. |
The data contained in the World Health Organization (WHO) report (see A/64/266) is alarming. |
Данные, представленные в докладе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) (см. А/64/266), неутешительны. |
Many of the recommendations made in the WHO report are being used as a framework for addressing road safety. |
Многие из рекомендаций, содержащихся в докладе ВОЗ, используются в рамках решения проблемы безопасности дорожного движения. |
WHO recommends that long-lasting insecticide-treated nets be either delivered free of charge or made available at highly subsidized prices. |
ВОЗ рекомендует, чтобы прочные обработанные инсектицидами противомоскитные сетки предоставлялись бесплатно или по ценам со значительной скидкой. |
Since 2005, WHO has identified 76 pharmaceutical companies involved in the production and marketing of oral artemisinin-based monotherapy medicines. |
С 2005 года ВОЗ выявила 76 фармацевтических компаний, занимающихся производством и сбытом пероральных монопрепаратов на основе артемизинина. |
However, smaller companies targeting private-sector markets are more likely to ignore the WHO appeal. |
Вместе с тем существует большая вероятность игнорирования такого призыва ВОЗ более мелкими компаниями, ориентирующимися на рынки частного сектора. |
WHO lists these and other analgesics, as essential medicines. |
ВОЗ включает эти и другие анальгетики в список основных лекарственных средств. |
The World Health Organization (WHO) estimates that each year approximately 50,000 to 100,000 women worldwide are affected by obstetric fistula. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ежегодно в мире акушерской фистулой заболевают порядка 50000 - 100000 женщин. |
UNFPA, UNICEF, WHO, bilateral donors and civil society organizations support the Campaign at the national, regional and global levels. |
На национальном, региональном и глобальном уровнях поддержку Кампании оказывают ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, двусторонние доноры и организации гражданского общества. |
WHO activities include concrete and active support and guidance to individual countries. |
Деятельность ВОЗ включает оказание конкретной и активной поддержки и вынесение рекомендаций отдельным странам. |
WHO developed its disease surveillance capability and established an emergency health response team. |
ВОЗ наладила контроль за заболеваемостью и учредила группу по оказанию экстренной медицинской помощи. |
UNICEF and WHO delivered drinking water to internally displaced persons in emergency centres and within affected communities. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ обеспечивали доставку питьевой воды в лагеря внутренне перемещенных лиц на территории чрезвычайных районов и в пострадавших населенных пунктах. |
WHO was able to distribute medicines and medical supplies to emergency health centres in affected areas. |
ВОЗ сумела наладить доставку лекарственных препаратов и медицинских средств в пункты экстренной медицинской помощи в пострадавших районах. |
WHO used the Fund's resources to provide primary health-care services to 86,000 internally displaced persons. |
ВОЗ прибегла к помощи ресурсов Фонда для организации первичных медико-санитарных услуг для 86000 внутренне перемещенных лиц. |
WHO works with other standards bodies to interpret health informatics standards for developing-country contexts. |
ВОЗ сотрудничает с другими учреждениями в деле толкования медицинских стандартов применительно к контексту развивающихся стран. |
UNRWA, WHO and UNICEF implemented various measures aiming at improving maternal and child health. |
Целый ряд мер, направленных на улучшение здоровья матери и ребенка, приняли БАПОР, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |