| These figures are much higher than the individual average requirement set by the World Health Organization (WHO) and FAO. | Эти показатели намного превышали средний уровень потребностей, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и ФАО. |
| WHO shall be responsible for administrative matters concerning their employment. | ВОЗ несет ответственность за административные вопросы, связанные с их работой. |
| WHO shall be entitled to apply a charge covering its costs in providing the administration of the Programme. | ВОЗ уполномочена взимать плату, требуемую для покрытия своих расходов, на обеспечение управления Программой. |
| Of the bodies identified, UNESCO, WHO, ILO and FAO have regularly contributed written submissions to the Committee since its inception. | Из числа вышеуказанных органов ЮНЕСКО, ВОЗ, МОТ и ФАО регулярно представляют сессиям Комитета со времени его учреждения письменные документы. |
| Land is to be identified by Government; WHO and UNICEF are considering joint premises with UNDP. | Земельный участок будет определен правительством; ВОЗ и ЮНИСЕФ рассматривают возможность объединения помещений с ПРООН. |
| Continuous involvement of WHO country offices in all stages of World Bank-financed projects, including planning and evaluation. | Страновые отделения ВОЗ на постоянной основе участвуют на всех этапах осуществления проектов, финансируемых Всемирным банком, включая планирование и оценку. |
| Information concerning water quality is being obtained from UNEP and WHO through the Global Environment Monitoring System (GEMS) water programme. | Информация о качестве воды поступает из ЮНЕП и ВОЗ через программу по водным ресурсам Глобальной системы мониторинга окружающей среды (ГСМОС). |
| WHO subjects include environmental health teacher training; environmental epidemiology; and human exposure assessment. | ВОЗ занимается такими вопросами, как педагогическая подготовка по вопросам состояния окружающей среды; экологическая эпидемиология; и оценка рисков для человека. |
| As indicated above, WHO is required by the Convention to examine and evaluate each individual substance. | Как указывалось выше, в соответствии с Конвенцией ВОЗ надлежит изучать и оценивать каждое вещество в отдельности. |
| Applying unconditional analogue scheduling would, however, substantially diminish the importance of this WHO task. | Применение же процедуры безусловного включения в Списки аналогов существенно ограничит значение этой функции ВОЗ. |
| There is a need to expedite the critical review of substances brought to the attention of WHO by Governments. | Необходимо ускорить процесс критического обзора веществ, на которые правительства обращают внимание ВОЗ. |
| A preliminary analysis of available data by WHO suggest that there has been only a very slight improvement over the last decade. | Предварительный анализ имеющихся данных, проведенный ВОЗ, показывает, что за последнее десятилетие достигнуто лишь незначительное улучшение. |
| For 22 cases the virus was isolated in our laboratories, and corroborating results have yet to be reported by the WHO reference laboratories. | В 22 случаях вирус был выявлен в наших лабораториях, но подтверждающие результаты из справочных лабораторий ВОЗ еще не получены. |
| FAO and WHO have held joint expert consultations on the safety assessment of foods derived from genetically modified organisms. | ФАО и ВОЗ провели совместные консультации экспертов по вопросам оценки безопасности пищевых продуктов, полученных в результате использования генетически измененных организмов. |
| Biomedical equipment worth $21.5 million has been distributed by WHO to various health facilities. | В различные учреждения здравоохранения ВОЗ было поставлено биомедицинского оборудования на 21,5 млн. долл. США. |
| WHO tracks the availability of essential drugs by observing the number of days when they are not available for any given month. | ВОЗ следит за наличием основных лекарств посредством учета количества дней в данном месяце, когда их не было в наличии. |
| The secretariat is hosted by WHO in Geneva. | Секретариат функционирует при штаб-квартире ВОЗ в Женеве. |
| UNHCR continues to cooperate closely with WHO and international non-governmental organizations in the health sector to provide basic health services in areas with large numbers of returnees. | УВКБ продолжает тесно сотрудничать с ВОЗ и международными неправительственными организациями в секторе здравоохранения в целях обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания в районах, насчитывающих значительное число репатриантов 10/. |
| The representative of WHO stated that the organization's Constitution recognized health as a fundamental human right. | Представитель ВОЗ заявил, что право на охрану здоровья признается Уставом его организации в качестве одного из основных прав человека. |
| WHO had started to strengthen its institutional capacity to respond better to those major issues and challenges. | ВОЗ приступила к укреплению своего институционного потенциала с целью более эффективного решения этих основных вопросов и задач. |
| Many United Nations agencies, in particular UNICEF, UNESCO, WHO and ILO, have programmes concerning children with disabilities. | Многие учреждения Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ и МОТ, разработали программы, касающиеся детей-инвалидов. |
| UNICEF plans to review global experience in this regard in collaboration with WHO and UNFPA. | ЮНИСЕФ планирует проанализировать в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНФПА накопленный во всем мире опыт работы в этой области. |
| WHO collaborating centres are not included because of space limits. | Сотрудничающие центры ВОЗ не включены по причине нехватки места. |
| It was important to receive information, particularly from specialized bodies such as ILO, UNRISD, WHO and FAO. | Представляется важным получить информацию, в частности из специализированных организаций, таких, как МОТ, ЮНРИСД, ВОЗ и ФАО. |
| A core group, consisting of ILO, UNESCO, UNICEF and WHO, has been meeting informally. | Основная группа в составе МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ проводила неофициальные совещания ежегодно. |