The WHO Air Quality Guidelines for Europe were translated and published in Russian in 2005. |
В 2005 году были переведены на русский язык и опубликованы Руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха в Европе. |
Currently, WHO is analysing the air quality data from 2002 - 2004 obtained from Russian Federation. |
В настоящее время ВОЗ ведет работу по анализу данных о качестве воздуха за 20022004 годы, полученных от Российской Федерации. |
WHO was also developing a framework plan to establish PM monitoring in the EECCA region. |
ВОЗ в настоящее время занимается разработкой рамочного плана с целью создания механизма мониторинга ТЧ в регионе ВЕКЦА. |
The Task Force forwarded the new WHO Air Quality Guidelines for the attention of the Working Group. |
Целевая группа довела до сведения Рабочей группы новые Руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха. |
WHO and UNICEF supported a vaccination drive for 239,000 children, which contained a measles outbreak. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ поддержали кампанию по вакцинации 239000 детей, в результате которой удалось сдержать вспышку кори. |
WHO has also provided technical assistance for the revision and development of a national tuberculosis strategic plan. |
Кроме того, ВОЗ оказывает техническую помощь в пересмотре и разработке национального стратегического плана по борьбе с туберкулезом. |
WHO reports that dozens of health workers have been abducted and/or killed in the past two years throughout the country. |
ВОЗ сообщает, что за последние два года по всей стране были похищены и/или убиты десятки работников здравоохранения. |
WHO (2004), Guidelines for Drinking-water Quality, Third Edition, Volume 1 Recommendations. |
ВОЗ (2004 год), Руководство по обеспечению качества питьевой воды, третье издание, том 1 Рекомендации. |
The reporting of WHO financing and expenditures will be further improved in next year's report. |
В следующем году отчетность ВОЗ о финансовых средствах и расходах станет еще более качественной. |
In similar fashion, we have also long supported the invaluable work of WHO. |
На протяжении многих лет мы поддерживаем поистине бесценную деятельность ВОЗ. |
In such cases, there was no contractual obligation on WHO to compensate those injuries and payments were made on humanitarian grounds. |
В таких случаях отсутствовало договорное обязательство ВОЗ предоставлять компенсацию за ущерб здоровью и платежи производились по гуманитарным соображениям. |
WHO is assisting the Government to achieve the Millennium Development Goals, which include the reduction of child and maternal mortality. |
ВОЗ оказывает правительству содействие в достижении Целей развития Тысячелетия, которые включают снижение детской и материнской смертности. |
A 2006 WHO report mentioned that public health expenditures largely favour urban areas. |
В докладе ВОЗ 2006 года говорится, что средства бюджета на государственное здравоохранение преимущественно расходуются на удовлетворение потребностей городов.. |
Furthermore, a 2007 WHO report noted that the health care system in Tunisia is efficient and effective despite modest resources. |
Кроме того, в докладе ВОЗ 2007 года отмечалось, что система здравоохранения в Тунисе является эффективной, несмотря на скромные ресурсы. |
WHO and other partners were instrumental in supporting the Government efforts to establish this important program. |
Важную поддержку усилиям правительства по учреждению этой важной программы оказали ВОЗ и другие партнеры. |
We also wish to express our appreciation to the IAEA and WHO for submitting their views to the current Secretary-General. |
Мы хотели бы также выразить свою признательность МАГАТЭ и ВОЗ за представление своих мнений нынешнему Генеральному секретарю. |
Recognised the importance of the revised WHO International Health Regulations (IHR) for effectively addressing current and emerging health security challenges. |
Признается важность пересмотренных Международных медико-санитарных правил ВОЗ (ММСП) для эффективного преодоления нынешних и возникающих вызовов в плане общественного здравоохранения. |
Detailed examples of WHO capacity building activities have been detailed in the subsequent IHR News quarterly bulletins. |
Детальные примеры деятельности ВОЗ по наращиванию потенциала конкретизируются в последующих ежеквартальных бюллетенях "Новости ММСП". |
In 2008, WHO indicated that domestic violence continued to increase. |
В 2008 году ВОЗ отметила дальнейшее увеличение масштабов проблемы насилия в семье. |
Similar observations were made by WHO in 2007. |
В 2007 году аналогичные замечания были сформулированы ВОЗ. |
Impediments to accessing health-care services due to movement restrictions were highlighted in the information provided by WHO. |
О препятствиях в получении медицинских услуг по причине ограничения свободы передвижения говорится в информации, представленной ВОЗ. |
In Ecuador, OHCHR organized with WHO a training session for journalists on the right to health. |
В Эквадоре УВКПЧ организовало совместно с ВОЗ учебное занятие для журналистов по вопросам права на здоровье. |
With WHO, OHCHR published Fact Sheet 31 on the right to health. |
Совместно с ВОЗ УВКПЧ опубликовало фактологический бюллетень 31 о праве на здоровье. |
WHO exclusively focuses on the public health aspects of the possible deliberate use of biological agents to cause harm. |
Деятельность ВОЗ сосредоточена исключительно на тех аспектах возможного преднамеренного применения биологических агентов с целью нанесения ущерба, которые касаются общественного здравоохранения. |
WHO is mandated to create guidelines to help states do this. |
ВОЗ уполномочена издавать руководящие принципы в целях помощи государствам-участникам в проведении этой деятельности. |