| As part of the project, observed treatment for tuberculosis is being introduced on the basis of the recommendations of the World Health Organization (WHO). | В рамках данного проекта внедряется контролируемое противотуберкулезное лечение на основе рекомендаций Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| The mission of the Primary Health Care Institutions is the protection of health in accordance with WHO's objectives "health for everyone". | Задачей учреждений первичной помощи является охрана здоровья в соответствии с целями ВОЗ "Здоровье для всех". |
| Violence prevention and the promotion of sound evidence, two priority areas addressed by the study's recommendations, are high on the WHO agenda. | Предупреждение насилия и формирование убедительной доказательной базы - два приоритетных направления даваемых в исследовании рекомендаций - занимают видное место в повестке дня ВОЗ. |
| According to the World Health Organization (WHO), the exposure to risk associated with population movements also raises migrants' vulnerability to psychosocial disorders, drug abuse, alcoholism and violence. | Согласно Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) риск, связанный с передвижением населения, также повышает уязвимость мигрантов к психосоциальным расстройствам, злоупотреблению наркотиками, алкоголизму и насилию. |
| This issue is of particular relevance in the cases of WHO and UNODA, as described in previous paragraphs. | Это, как уже было сказано, особенно относится к ВОЗ и УВР ООН. |
| The representative of WHO emphasized that health required extensive data collection, information management and knowledge utilization at all levels and at all times. | Представитель ВОЗ особо отметил, что здравоохранение требует активного сбора данных, управления информацией и использования знаний постоянно и на всех уровнях. |
| The ratification of the WHO Framework Convention on Tobacco Control is an important step in controlling the use of tobacco among children. | Ратификация Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака является важным шагом в обеспечении контроля за потреблением табака детьми. |
| In 2006 and 2007, UNDP continued to collaborate with the World Health Organization (WHO) on the joint Armed Violence Prevention Programme. | В 2006 и 2007 годах ПРООН в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) продолжала заниматься совместной Программой предотвращения вооруженного насилия. |
| His Highness the Amir of Kuwait, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, has donated $1 million to the WHO initiative to eliminate polio. | Его Величество эмир Кувейта шейх Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах пожертвовал на осуществление инициативы ВОЗ по искоренению полиомиелита 1 млн. долл. США. |
| The Office for Outer Space Affairs and WHO will continue to assist the Action Team on Public Health in overseeing the development of tele-health implementation approaches. | Управление по вопросам космического пространства и ВОЗ будут продолжать оказывать поддержку работе Инициативной группы здравоохранению в руководстве разработкой подходов с использованием телемедицины. |
| WHO plans to develop guidelines for estimating the economic impact of injuries resulting from interpersonal violence, in collaboration with the United States Centers for Disease Control and Prevention. | ВОЗ во взаимодействии с центрами по борьбе с болезнями и их профилактике США планирует разработать руководства по оценке экономического воздействия травм, вызванных межличностным насилием. |
| In addition, the Association for Safe International Road Travel and WHO have developed a document containing the testimonials of those affected by road crashes. | Кроме того, Ассоциация за безопасные международные автомобильные перевозки и ВОЗ подготовили документ, содержащий свидетельства лиц, пострадавших в результате дорожных аварий. |
| It conducted consultations with representatives of the World Health Organization (WHO) and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). | Он провел консультации с представителями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД). |
| The Working Group welcomed the proposal by the WHO Collaborating Centre on Health Promoting Water Management and Risk Communication to investigate possibilities to host this meeting in Bonn. | Рабочая группа приветствовала предложение Сотрудничающего центра ВОЗ по водохозяйственной деятельности в интересах обеспечения здоровья и информирования о рисках изучить возможности проведения этого совещания в Бонне. |
| The guidelines should be prepared for adoption by the Parties at their second meeting by an open-ended Task Force on Surveillance, taking into account existing WHO guidelines. | Руководящие принципы должны быть подготовлены для утверждения Сторонами на их втором совещании Целевой группой открытого состава по наблюдению с учетом уже существующих руководящих принципов ВОЗ. |
| WECF for the translation of WHO guidelines, to be defined for the other activities | СЖЕОБ - перевод Руководящих принципов ВОЗ, другие мероприятия - предстоит определить |
| The current WHO data capture system covers the information needs of the Protocol with regard to priority and secondary diseases identified by the Working Group on Water and Health. | Нынешняя система сбора данных ВОЗ охватывает информационные потребности Протокола в отношении приоритетных и вторичных заболеваний, определенных Рабочей группой по проблемам воды и здоровья. |
| An example of WHO statement, pledging support to address health care-associated infection, is attached as a possible model in the Appendix. | В качестве возможного образца в добавлении прилагается пример меморандума - заявления ВОЗ в поддержку работы по борьбе с внутрибольничными инфекциями. |
| According to the WHO, lack of knowledge about HIV/AIDS, lack of education and life skills puts young people at great risk. | По мнению ВОЗ, из-за нехватки знаний о ВИЧ/СПИДе, низкого образовательного уровня и отсутствия жизненных навыков молодежь подвергается серьезному риску. |
| (e) Continue its cooperation with UNICEF and WHO. | е) продолжать сотрудничество с ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| WHO is involved in the promotion of policy planning in this sphere; | ВОЗ оказывает содействие в разработке политики в этой области; |
| DFID funding has enabled the World Health Organisation (WHO) to undertake a major piece of research into the impact of domestic violence on health. | На средства, предоставленные ММР, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела важнейшее исследование, посвященное воздействию насилия в семье на здоровье. |
| WHO found that linking regular football training with a health and gender educational course was instrumental in bringing about positive changes in young men's perception of gender equality. | ВОЗ установила, что увязка регулярных футбольных тренировок с учебным курсом по медицинским и гендерным вопросам способствовала позитивным изменениям в восприятии молодыми людьми гендерного равенства. |
| Meetings with WHO for the supply of medicine to prisons | совещания со ВОЗ по вопросам снабжения тюрем медикаментами |
| The following official statements have been made by WHO and have referred to human security: | ВОЗ выступила со следующими официальными заявлениями, касающимися безопасности человека: |