He requested that his complaint and his requests be conveyed to WHO. |
Он просил, чтобы его жалоба и просьбы были доведены до сведения ВОЗ. |
A WHO fellowship enabled a medical undergraduate to undergo training in Fiji. |
Благодаря предоставленной ВОЗ стипендии в настоящее время на Фиджи проходит подготовку студент-медик. |
WHO also provided direct support for programmes involving managerial development in health services, primary health care and health promotion. |
ВОЗ также оказывает непосредственную поддержку программам, предусматривающим подготовку управленческих кадров для служб здравоохранения, первичного медико-санитарного обслуживания и санитарного просвещения. |
In cooperation with WHO and other organizations, the Government was planning to launch a safe motherhood initiative in 1995. |
В сотрудничестве с ВОЗ и другими организациями правительство планирует выступить в 1995 году с инициативой "За безопасное материнство". |
The Agency's senior health staff at headquarters were seconded from WHO which also supported its programme for human resources development in health. |
ВОЗ оказывает помощь старшему медицинскому персоналу и поддерживает программу развития людских ресурсов в сфере здравоохранения. |
The air pollution situation in many major cities of the world does not meet World Health Organization (WHO) standards. |
Положение дел с загрязнением воздуха во многих крупных городах мира не удовлетворяет стандартам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The Commission was informed that the visible aspect of WHO's activities was their impact on the reduction of morbidity and mortality. |
Комиссии было сообщено, что наиболее наглядным результатом деятельности ВОЗ является сокращение заболеваемости и смертности. |
The Commission invites WHO and other relevant intergovernmental bodies to take those recommendations into full account in their future work. |
Комиссия рекомендует ВОЗ и другим соответствующим межправительственным органам в полном объеме учитывать эти рекомендации в их будущей работе. |
He added that the Executive Boards of UNICEF and WHO had a critical role to play in supporting countries and communities most in need. |
Он добавил, что исполнительным советам ЮНИСЕФ и ВОЗ отводится важнейшая роль в деле оказания поддержки наиболее нуждающимся странам и общинам. |
The UNICEF-assisted programme in China was being implemented in collaboration with UNFPA and WHO. |
Реализуемая в Китае при содействии ЮНИСЕФ программа осуществляется в сотрудничестве с ЮНФПА и ВОЗ. |
One speaker also stressed the importance of closer collaboration with WHO. |
Один оратор также подчеркнул важность установления более тесного сотрудничества с ВОЗ. |
In January 1994, UNESCO, in cooperation with WHO, convened in Paris a meeting of experts on combating malaria. |
В январе 1994 года ЮНЕСКО в сотрудничестве с ВОЗ провела в совещание экспертов по вопросам борьбы с малярией. |
Participants shared research results and information on malaria control and identified avenues for cooperation between UNESCO, WHO and other organizations concerned. |
Участники поделились результатами исследований и информацией о борьбе с малярией и определили пути для сотрудничества между ЮНЕСКО, ВОЗ и другими заинтересованными организациями. |
UNHCR and WHO jointly reviewed the epidemic situation in refugee camps. |
УВКБ и ВОЗ совместно рассмотрели эпидемиологическую ситуацию в лагерях беженцев. |
In southern Africa, UNICEF and WHO are starting to collaborate on educating health workers in food safety. |
В южной части Африки ЮНИСЕФ и ВОЗ начинают сотрудничать в вопросах просвещения медико-санитарных работников в области продовольственной безопасности. |
UNDP and WHO supported the Ministry in the organization of a donors coordination meeting to raise funds for cholera control. |
ПРООН и ВОЗ оказали поддержку министерству в проведении координационного совещания доноров по вопросу о сборе средств для борьбы с холерой. |
Many of the components that make up the programme approach are already being applied in the implementation of country programmes with WHO's cooperation. |
Многие компоненты, составляющие программный подход, уже применяются при осуществлении страновых программ при сотрудничестве со стороны ВОЗ. |
WHO makes technical cooperation available to member States full partnership with the countries and supports already existing national programmes or activities. |
ВОЗ поддерживает техническое сотрудничество с государствами-членами на основе полноправного партнерства со странами и оказывает поддержку уже существующим национальным программам и мероприятиям. |
Evaluation, monitoring and audit of WHO country programme activities is considered primarily the responsibility of the Governments. |
Оценка, контроль и проверка мероприятий в рамках страновых программ ВОЗ считаются главным образом обязанностью правительств. |
The flexibility of WHO's programme management does not impose any fixed programme cycle. |
Гибкий подход к управлению программами ВОЗ не дает оснований для установления какого-либо жесткого программного цикла. |
The WHO country representative is directly accountable to the Director General and to the Regional Director in his/her respective region. |
Страновой представитель ВОЗ подчиняется непосредственно Генеральному директору и региональному директору в своем соответствующем регионе. |
This has resulted in an irregular presence of WHO representatives on the country teams undergoing international training. |
Следствием этого было нерегулярное присутствие представителей ВОЗ в составе страновых групп, охваченных международной подготовкой. |
WHO supports the United Nations field offices and has confirmed interest in shared premises. |
ВОЗ поддерживает создание периферийных отделений Организации Объединенных Наций и проявляет явную заинтересованность в обеспечении общих помещений. |
WHO therefore is past the stage of declaring its acceptance of General Assembly resolution 47/199 and its components. |
Таким образом, для ВОЗ этап выражения одобрения резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи и ее компонентов уже позади. |
WHO is also in the process of supporting ADB in the revision of the Bank's policy paper on the health sector. |
Кроме того, ВОЗ в настоящее время оказывает АфБР помощь в пересмотре директивного документа Банка по сектору здравоохранения. |