| Additionally, WHO has begun piloting a programme to increase the midwifery capacity among health-care professionals. | Кроме того, ВОЗ приступила к осуществлению на экспериментальной основе программы по обучению медицинских работников навыкам акушерства. |
| WHO published online information for health-care providers and researchers, including counselling guidelines for victims. | ВОЗ опубликовала в Интернете информацию для медицинских и научных работников, которая включает рекомендации по вопросам консультирования пострадавших. |
| WHO also carried out research on the health consequences of the practice and their treatment in Norway. | ВОЗ также провела исследование по вопросу о последствиях этой практики для здоровья населения и принимаемых мерах по их преодолению в Норвегии. |
| A joint effort by UNFPA, UNICEF, WHO, the World Bank and UNAIDS is under way to improve maternal and newborn health. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирный банк и ЮНЭЙДС продолжают совместную деятельность по улучшению здоровья матерей и новорожденных. |
| The global launch of the Decade will be on 11 May 2011, during the general assembly meeting of WHO. | Всемирная церемония начала Десятилетия состоится 11 мая 2011 года в ходе сессии Генеральной ассамблеи ВОЗ. |
| Previously, the Secretariat used the WHO and UNDP administrative systems, respectively, at headquarters level and country level. | Ранее секретариат использовал административные системы ВОЗ и ПРООН, соответственно, на уровне штаб-квартиры и страновом уровне. |
| WHO has been using HDI in its resources allocation model since 1998. | ВОЗ использует ИРЧП в своей модели распределения ресурсов с 1998 года. |
| The protest was communicated to the WHO. | Протест был доведен до сведения ВОЗ. |
| Based on WHO data, 67% of TB cases in Afghanistan are found among women. | Как следует из данных ВОЗ, 67 процентов случаев заболеваемости туберкулезом в Афганистане регистрируется у женщин. |
| This work was done on behalf of the World Health Organization (WHO) and funded by the Government of Norway. | Эта работа осуществлялась от имени Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) при финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии. |
| WHO indicated that the Inter-Agency Committee on Bioethics could effectively carry out the coordinating functions for promoting genetic privacy and non-discrimination. | ВОЗ указала, что Межучрежденческий комитет по биоэтике может эффективно выполнять координационные функции в обеспечении защиты генетической конфиденциальности и недопущении дискриминации. |
| Drawing from accumulated evidence, WHO issued revised guidelines on the prevention of vertical transmission in 2010. | На основе собранных данных в 2010 году ВОЗ опубликовала пересмотренные рекомендации по профилактике вертикальной передачи. |
| The secretariat and WHO have spearheaded the Joint Programme's efforts to catalyse the next phase of treatment, care and support. | Секретариат и ВОЗ возглавили усилия Объединенной программы, с тем чтобы обеспечить переход к следующему этапу лечения, ухода и поддержки. |
| WHO activities in American Samoa focused on introducing syndrome surveillance to strengthen communicable disease surveillance and early warning systems for outbreaks. | Деятельность ВОЗ в Американском Самоа была направлена на внедрение эпидемиологического контроля для укрепления профилактики инфекционных заболеваний и системы их раннего предупреждения. |
| WHO supported the introduction of a mental health programme in a local hospital in the Territory. | ВОЗ оказывала поддержку организации осуществления в одной из больниц территории программы охраны психического здоровья. |
| WHO also supported the Cayman Islands 20/20 health-care conference, held in November 2010. | ВОЗ также оказала содействие проведению на Каймановых островах в ноябре 2010 года конференции 20/20 по вопросам здравоохранения. |
| In Tokelau, WHO provided support to train two medical doctors to meet the needs of the health services in the near future. | На Токелау ВОЗ оказывала поддержку подготовке двух врачей в целях удовлетворения перспективных потребностей служб здравоохранения. |
| A major mission of the Capital and Coast District Health Board, New Zealand, was carried out jointly with WHO. | Управление здравоохранения столичного и прибрежного района, Новая Зеландия, и ВОЗ также провели совместную миссию. |
| The organization, through its sectoral organization on health, has regular consultations with WHO. | Посредством своего отраслевого подразделения по сфере здравоохранения организация проводит регулярные консультации с ВОЗ. |
| The organization works with UNFPA, ESCAP, ILO and WHO. | Совет сотрудничает с ЮНФПА, ЭСКАТО, МОТ и ВОЗ. |
| WHO notes the close association of mental health conditions with poverty and their high contribution to the global burden of disease. | ВОЗ отмечает тесную взаимосвязь между расстройствами психического здоровья и нищетой и их весомую долю в глобальной статистике заболеваний. |
| As previously indicated, through its regional committees, the organization works closely with WHO and PAHO. | Как отмечалось выше, организация тесно взаимодействует с ВОЗ и ПАОЗ через посредство своих региональных комитетов. |
| Collaboration with WHO is done through the Global Campaign against Epilepsy. | Сотрудничество с ВОЗ осуществляется по линии Глобальной кампании по борьбе с эпилепсией. |
| The organization maintains close contact with the WHO regional offices. | Организация работает в тесном контакте с региональными отделениями ВОЗ. |
| Mr. Maceira is a member of the WHO Advisory Committee on Health Research. | Г-н Масейра является членом Консультативного комитета ВОЗ по научным исследованиям в области здравоохранения. |