| The representative from the WHO Regional Office for Europe demonstrated the importance of comparative international health information to improve health and the delivery of health care to patients. | Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ пояснил важность наличия сопоставимой международной информации о здравоохранении для улучшения состояния здоровья населения и качества медицинского обслуживания пациентов. |
| The Government of Switzerland supported the WHO proposal, with the following reservations: | Правительство Швейцарии поддержало предложение ВОЗ со следующими оговорками: |
| UNDCP has continued its collaboration with WHO and EMCDDA in a model project focusing on the costs and effects of treatment for disorders relating to substance abuse. | ЮНДКП продолжала сотрудничать с ВОЗ и ЕЦМНН в рамках типового проекта по изучению стоимости и результатов лечения расстройств, вызванных злоупотреблением психоактивными веществами. |
| In collaboration with WHO, support will be given to training for controlled trials on decision-making for the use of anti-malarial drugs. | Совместно с ВОЗ будет оказываться поддержка в организации учебной подготовки по вопросам экспериментальной проверки решений об использовании противомалярийных медицинских препаратов. |
| Through Kimadia's prompt supply of drugs, WHO and UNICEF were able to respond to the cholera outbreak in a timely and efficient manner. | Благодаря оперативной поставке лекарственных средств с помощью "Кимадии" ВОЗ и ЮНИСЕФ смогли своевременно и эффективно отреагировать на вспышку эпидемии холеры. |
| The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. | После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий. |
| The immunization programme that was interrupted by the conflict has resumed with the support of the Kosovo Institute of Public Health, WHO, UNICEF and several non-governmental organizations. | При поддержке косовского института здравоохранения, ВОЗ, ЮНИСЕФ и нескольких неправительственных организаций была возобновлена прерванная в результате конфликта программа иммунизации. |
| In response to a request by the local authorities, WHO is studying the feasibility of constructing a 400-bed general hospital in Sulaymaniyah. | В ответ на просьбу местных властей ВОЗ изучает в настоящее время целесообразность строительства больницы общего профиля на 400 коек в Сулеймании. |
| In addition, UNDP and WHO completed a survey on the electricity needs of hospitals and health centres for the installation of diesel generators. | Кроме того, ПРООН и ВОЗ завершили обследование электроэнергетических потребностей больниц и медицинских центров на предмет установки дизель-генераторов. |
| Member States of WHO are grouped into six regions relating to Africa, the Americas, the Eastern Mediterranean, Southeast Asia, the Western Pacific and Europe. | Государства-члены ВОЗ объединены в шесть регионов, охватывающих Африку, Америку, Восточное Средиземноморье, Юго-Восточную Азию, западную часть Тихоокеанского региона и Европу. |
| WHO is now taking a stronger interest in a human rights approach to food and nutrition as an important element in the right to food. | В настоящее время ВОЗ уделяет более пристальное внимание правозащитному подходу к вопросам продовольствия и питания в качестве важного элемента права на питание. |
| International assistance from WHO and UNICEF should be requested, inter alia to address the issue of providing safe drinking water and increased access to sanitation. | Следует обратиться за международной помощью к ВОЗ и ЮНИСЕФ, в частности для решения проблемы обеспечения безопасного питьевого водоснабжения и расширения доступа к санитарной профилактике. |
| In order to facilitate the realization of the objectives of the Treaty establishing the African Economic Community, WHO has supported the implementation of major OAU health-related decisions. | В интересах содействия достижению целей Договора об учреждении Африканского экономического сообщества ВОЗ оказала поддержку в осуществлении основных решений ОАЕ, связанных со здравоохранением. |
| The aim of the forums was to clarify the respective roles of the Committee, indigenous non-governmental organizations and WHO during the Decade. | Цель этих форумов состояла в уточнении соответствующих функций Комитета, неправительственных организаций коренного населения и ВОЗ в ходе Десятилетия. |
| This consultation will contribute towards the development of a WHO policy and the basis for a long-term plan of action for improving the health of indigenous peoples. | Консультативная встреча будет способствовать разработке политики ВОЗ и основы долгосрочного плана действий по улучшению охраны здоровья коренных народов. |
| At present, in addition to its technical and advocacy role, WHO contributes financially to the prevention and control of HIV/AIDS activities directly through its regular budget. | В настоящее время помимо выполнения своей технической и защитной роли ВОЗ предоставляет средства на деятельность по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом непосредственно из своего регулярного бюджета. |
| In February 1998, WHO introduced changes to its observation procedures and adopted methods designed to maximize its analytical assessment of the effectiveness and adequacy of the programme. | В феврале 1998 года ВОЗ изменила свои процедуры наблюдения и внедрила методы, нацеленные на обеспечение максимальной отдачи от аналитических оценок эффективности и адекватности программы. |
| In the next observation plan, WHO intends to provide more in-depth analysis of the adequacy and effectiveness of health services, so as to encourage improved prescription practices. | При осуществлении следующего плана наблюдения ВОЗ намеревается произвести более углубленный анализ адекватности и эффективности медико-санитарных служб, с тем чтобы способствовать улучшению практики выписывания лекарств. |
| In addition to the activities of WHO, UNICEF will continue to provide special paediatric essential drug kits, together with guidelines for health workers on their use. | В дополнение к деятельности ВОЗ ЮНИСЕФ будет продолжать поставлять специальные комплекты основных лекарств для детей вместе с инструкциями для медицинских работников по их использованию. |
| The Commission urged Governments to support initiatives of organizations like ILO and the World Health Organization (WHO) that would contribute to sustainable tourism. | Комиссия настоятельно призвала правительства поддержать инициативы таких организаций, как МОТ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), которые способствуют развитию устойчивого туризма. |
| It will soon be made available on the WHO Web site as a contribution to the work of the Task Force. | Скоро его можно будет найти на шёЬ-сайте ВОЗ как вклад в работу Целевой группы. |
| This can be facilitated by cooperation with international organizations such as WHO which have already developed a range of resources for work in this area. | Этой работе может помочь сотрудничество с международными организациями, такими как ВОЗ, которая уже подготовила определенный объем ресурсов для работы в этой области. |
| The World Health Organization (WHO) held an International Consultation on Health Legislation and Ethics in the Fields of HIV/AIDS in April 1988 at Oslo. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела в апреле 1988 года в Осло Международную консультацию по вопросам медицинского законодательства и этики в области ВИЧ/СПИДа. |
| WHO has contributed to several surveys, studies and research projects, as follows: | ВОЗ содействовала проведению следующих обследований, исследований и осуществлению научных проектов: |
| Dr. J. Lariviere (WHO) | Г-жа В. Патерсон (ВОЗ) |