| The office of the WHO representative was temporarily transferred from Kabul to Islamabad where it continues to operate the programmes in Afghanistan. | Представительство ВОЗ было временно переведено из Кабула в Исламабад, откуда оно продолжает руководить осуществлением программ в Афганистане. |
| Through WHO and international assistance, several thousand Afghans have benefited from the programmes. | В рамках помощи со стороны ВОЗ и международного сообщества были осуществлены программы в интересах нескольких тысяч афганцев. |
| It has provided a context for revising existing WHO epidemiological instruments on drug abuse. | Она послужила основанием для пересмотра существующих в ВОЗ документов по эпидемиологии, касающихся злоупотребления наркотическими средствами. |
| WHO also supported national efforts to upgrade their regulatory control systems and promoted the rational therapeutic use of controlled substances. | ВОЗ также поддерживала усилия стран по совершенствованию их систем контроля и содействовала рациональному использованию регулируемых веществ в лечебных целях. |
| WHO also organized in 1992 training in laboratory control for scientists from Guinea, Pakistan and Tunisia. | В 1992 году ВОЗ также организовала подготовку по лабораторному контролю для ученых из Гвинеи, Пакистана и Туниса. |
| The WHO 1994-1995 programme budget includes this new initiative to ensure the required sustainability. | В бюджет ВОЗ по программам на 1994-1995 годы включена указанная новая инициатива по обеспечению требуемой устойчивости. |
| WHO was mandated to play a supervisory role in view of its technical expertise. | На ВОЗ возложены функции контроля с учетом накопленного ею опыта и знаний в решении технических вопросов. |
| WHO launched an appeal for Liberia in October 1992, to which the Government of the United Kingdom responded favourably. | В октябре 1992 года ВОЗ обратилась с призывом оказать помощь Либерии, на который откликнулось правительство Соединенного Королевства. |
| With the support of UNDP, WHO and SELA have collaborated on a programme to promote technical cooperation among developing countries. | При содействии ПРООН ВОЗ и ЛАЭС осуществляют сотрудничество в рамках программы по стимулированию технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| WHO has a special programme targeting indigenous people and communities. | ВОЗ осуществляет специальную программу в интересах коренного населения и общин. |
| WHO also notes that indigenous people are involved in the policy planning and managerial process of its activities. | ВОЗ также сообщает, что представители коренных народов привлекаются к планированию политики и процессу управления ее мероприятиями. |
| The representatives of WHO gave details of health programmes and their influence on indigenous people. | ВОЗ подробно изложила свои программы в области охраны здоровья и свои планы работы с коренными народами. |
| WHO provided the Ministry of Health with medicines and medical supplies to deal with these outbreaks. | ВОЗ предоставила в распоряжение Министерства здравоохранения медикаменты и медицинские принадлежности для борьбы с этими эпидемиями. |
| In particular, WHO and other donors supported the implementation of the Health Manpower Development Plan 1992-2002, prepared by the Ministry of Health. | В частности, ВОЗ и другие доноры финансировали осуществление плана развития медико-санитарного персонала на 1992-2002 годы, подготовленного министерством здравоохранения. |
| WHO programme implementation rates were quite good. | ВОЗ поддерживала довольно высокие темпы осуществления своих программ. |
| In order to combat the spread of communicable diseases, WHO and UNICEF have established a referral system for acute respiratory infection management. | В целях борьбы с распространением инфекционных заболеваний ВОЗ и ЮНИСЕФ создали систему направления больных с острыми респираторными инфекциями. |
| UNICEF and WHO worked on the provision of clean drinking water and improved sanitary conditions. | ЮНИСЕФ и ВОЗ сотрудничают в деле обеспечения чистой питьевой воды и улучшения санитарных условий. |
| WHO has also strengthened the disease surveillance and reporting system in these hospitals. | ВОЗ также укрепила систему контроля за заболеваниями и представления отчетности в этих больницах. |
| He has written a number of articles for magazines for the international non-governmental organizations, WHO and the European Union. | По просьбе международных неправительственных организаций, ВОЗ и Европейского союза он написал целый ряд статей для журналов. |
| ILO, UNESCO and WHO have cooperated with the Special Rapporteur in his monitoring task. | МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ сотрудничали со Специальным докладчиком в выполнении его контрольной функции. |
| The Office was currently revising and enhancing its memorandums of understanding with a number of key intergovernmental partners, including UNDP and WHO. | Управление пересматривает и расширяет свои меморандумы о взаимопонимании с ведущими международными учреждениями-партнерами, в частности с ПРООН и ВОЗ. |
| Working closely with WHO and UNFPA, UNICEF had developed a common agenda for action and a common framework for programming. | В тесном сотрудничестве с ВОЗ и ЮНФПА ЮНИСЕФ разработал общий план действий и общую основу для составления программ. |
| During the period under review, WHO has not had any cases of significant failure to respect the privileges and immunities of officials. | В течение рассматриваемого периода ВОЗ не сталкивалась со случаями откровенного неуважения привилегий и иммунитетов должностных лиц. |
| The Special Rapporteur was informed by the representative of WHO that the only medical centre for the disabled restricted its care to lepers. | Представитель ВОЗ сообщил Специальному докладчику, что в единственном медицинском заведении для инвалидов помощь оказывается лишь больным проказой. |
| These programmes reflect the health-policy goals of WHO Regional Strategy Health for All. | Эти программы отражают цели политики здравоохранения, предусмотренные Региональной стратегией ВОЗ обеспечения здоровья для всех. |