| WHO and its partners embraced communication for development approaches from the onset of the Ebola outbreak. | С самого начала вспышки Эболы ВОЗ и ее партнеры взяли на вооружение подходы «коммуникация в интересах развития». |
| To help countries do this systematically, the WHO Regional Office for Europe produced several guides and tools in 2013. | Стремясь помочь странам добиваться этого систематически, Европейское региональное бюро ВОЗ подготовило в 2013 году несколько пособий и инструментов. |
| The WHO Regional Office for the Eastern Mediterranean is the secretariat for the Global Islamic Advisory Group on Polio Eradication. | Региональное отделение ВОЗ для Восточного Средиземноморья выполняет функции секретариата Глобальной исламской консультативной группы по искоренению полиомиелита. |
| A cost-benefit analysis methodology for cycling was published by THE PEP and WHO Europe. | ОПТОСОЗ и Европейское отделение ВОЗ опубликовали методологию проведения анализа затрат-выгод для велосипедного движения. |
| In each region, WHO and partners will also provide country-specific technical assistance as requested. | В каждом регионе ВОЗ и партнеры будут также предоставлять странам, по их просьбе, конкретную техническую помощь. |
| According to WHO, this model can be adapted and replicated in other countries. | По мнению ВОЗ, данную модель можно адаптировать и внедрить в других странах. |
| WHO has trained medical personnel to work in Ebola treatment centres. | ВОЗ обеспечила подготовку медицинского персонала для работы в центрах лечения Эболы. |
| WHO is putting together teams to coordinate the scaling-up of training activities at the country level. | ВОЗ формирует группы для координации расширения масштабов деятельности по подготовке кадров на страновом уровне. |
| UNICEF provided nutritional assistance to 3,600 beneficiaries in Douma, and WHO delivered medicines for 22,600 people in Douma. | ЮНИСЕФ обеспечил питанием 3600 человек в Думе, а ВОЗ доставила 22600 жителям Думы лекарственные препараты. |
| WHO is working with the Ministry of Health to ensure that a functional polio outbreak surveillance and response system is in place. | ВОЗ во взаимодействии с министерством здравоохранения прилагает усилия для создания функциональной системы наблюдения и реагирования на вспышки полиомиелита. |
| The World Health Organization (WHO) delivered medical assistance to over 2.1 million people. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказала медицинскую помощь более чем 2,1 миллиона человек. |
| WHO has received exemption from some of these procedures with respect to medicines, vaccines and some medical equipment. | ВОЗ получила право на изъятие в отношении некоторых процедур, регулирующих доставку лекарств, вакцин и некоторого медицинского оборудования. |
| The World Health Organization (WHO) was also able to deliver intravenous fluids for the treatment of up to 3,400 people. | Кроме того, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) смогла доставить внутривенные препараты для лечения примерно 3400 человек. |
| WHO distributed medicines and supplies for approximately 580,000 medical treatments. | ВОЗ распределила лекарства и медицинские принадлежности для лечения примерно 580000 человек. |
| WHO delivered medicines and medical equipment to hard-to-reach areas in Raqqa, Aleppo, Rif Dimashq and Hasakeh governorates. | ВОЗ поставила медицинские средства и медицинское оборудование в труднодоступные районы в мухафазах Эр-Ракка, Алеппо, Риф-Димашк и Эль-Хасака. |
| UNEP and WHO take lead roles in the secretariat in their respective areas of expertise in relation to SAICM. | Ведущую роль по вопросам СПМРХВ в секретариате играют ЮНЕП и ВОЗ, каждая в своей соответствующей области. |
| UNEP and WHO experts visited Latakia to discuss measures with the local authorities. | Эксперты из ЮНЕП и ВОЗ посетили Латакию и обсудили эти меры с местными властями. |
| Currently, preparations are being made to introduce the WHO decision making tool for family planning. | В настоящий момент идет подготовка к внедрению директивного инструмента ВОЗ по вопросам планирования семьи. |
| The WHO hazard classification for the formulation is not known. | Сведений об опасности состава по классификации ВОЗ не имеется. |
| In addition, WHO continues to monitor the literature on the human health effects of DDT. | Кроме того, ВОЗ продолжает отслеживать публикации по вопросам воздействия ДДТ на здоровье человека. |
| Regarding effects on human health, the project will build on existing work led by WHO experts. | В области воздействия на здоровье человека проект будет строиться на текущей деятельности, осуществляемой под руководством экспертов ВОЗ. |
| The WHO guidance makes reference to guidance developed under the Basel Convention. | В руководящих указаниях ВОЗ имеются ссылки на указания, разработанные в рамках Базельской конвенции. |
| FAO and WHO are also developing guidance on HHPs that will be available later in 2013. | ФАО и ВОЗ также разрабатывают руководящие материалы по ВОП, доступные с конца 2013 года. |
| World Health Organization (WHO) contribution to the secretariat was discontinued on 1 October 2012. | 1 октября 2012 года Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) прекратила перечислять свой взнос для секретариата. |
| Both events were hosted at the WHO Regional Office for South-East Asia in New Delhi. | Принимающей стороной обоих мероприятий было Региональное бюро ВОЗ для стран Юго-Восточной Азии в Нью-Дели. |