| Accordingly, WHO convened a consultation with Member States in November 2013 to conclude the work on the limited set of indicators. | В этой связи ВОЗ провела консультации с государствами-членами в ноябре 2013 года для того, чтобы окончательно определить упомянутый ограниченный комплекс показателей. |
| In collaboration with UNICEF and WHO, her Government had taken various measures to monitor and ensure water quality, including setting limits for hazardous water contaminants. | Правительство ее страны в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ приняло различные меры для отслеживания и обеспечения качества воды, включая установление предельного количества загрязняющих опасных веществ в воде. |
| The epidemiological studies cited were those available, and which were used by the countries and WHO to take their decisions. | Приводятся те эпидемиологические исследования, которые имеются в наличии и которые используются странами и ВОЗ при принятии ими своих решений. |
| In Afghanistan, the Government, WFP, UNICEF and WHO collaborated on a national deworming campaign. | в Афганистане правительство страны, МПП, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно провели национальную кампанию по дегельминтизации. |
| WHO collaborated closely with NEPAD in the development of the NEPAD health strategy and the initial programme of action. | ВОЗ в тесном сотрудничестве с НЕПАД занималась разработкой стратегии НЕПАД в области здравоохранения и первоначальной программы действий. |
| (chaired by OCHA and WHO) | (под председательством УКГД и ВОЗ) |
| IOMC (UNEP, FAO, WHO) | МПРРХВ (ЮНЕП, ФАО, ВОЗ) |
| IOMC (UNEP, WHO, OECD) | МПРРХВ (ЮНЕП, ВОЗ, ОЭСР) |
| IOMC (ILO, WHO, UNITAR) | МПРРХВ (МОТ, ВОЗ, ЮНИТАР) |
| IOMC (WHO, OECD, UNITAR) | МПРРХВ (ВОЗ, ОЭСР, ЮНИТАР); |
| The WHO Office in Lyon, France, is dedicated to further improving laboratory infrastructure, including biosafety and epidemiological capacity in developing countries, and to strengthen national preparedness. | Перед Отделением ВОЗ в Лионе, Франция, поставлена задача по дальнейшему совершенствованию лабораторной инфраструктуры, включая биобезопасность и эпидемиологический потенциал развивающихся стран и повышению уровня готовности стран. |
| WHO has investigator posts and has conducted a number of investigations. | ВОЗ имеет должности специалистов по проведению расследований и уже провела ряд расследований. |
| FAO, ILO, UNESCO, UNIDO, WHO. Please see technical note on sources and coverage. | ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВОЗ. См. техническое примечание, касающееся источников и сферы охвата. |
| Furthermore, in recognition of Kuwait's pioneering role in the fight against AIDS, WHO selected Kuwait as a regional authority for AIDS testing. | Кроме того, признавая передовую роль Кувейта в борьбе со СПИДом, ВОЗ избрала Кувейт в качестве региональной консультативной инстанции по проведению анализов на СПИД. |
| Alarming exceedances of World Health Organization (WHO) air quality standards continue in many urban areas. | е) вызывающее беспокойство превышение стандартов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по качеству воздуха продолжает сохраняться на многих городских территориях. |
| A WHO statistical database also noted that in 2005 Barbados had a maternal mortality ratio of 16 deaths per 100000 live births. | В статистической базе данных ВОЗ отмечено также, что в 2005 году показатель материнской смертности на Барбадосе составлял 16 смертей на 100000 живорождений92. |
| Twenty-two countries, WHO, International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, UNICEF and the World Bank addressed the session. | На заседании выступили представители 22 стран, ВОЗ, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, ЮНИСЕФ и Всемирного банка. |
| WHO is requested to convene a multi-stakeholder meeting to explore mechanisms for collecting data and disseminating information that could be used to reduce uncertainty in risk assessments. | К ВОЗ обращается просьба организовать проведение совещания многочисленных заинтересованных сторон для изучения механизмов сбора данных и распространения информации, которые можно было бы использовать для снижения неопределенности при оценке риска. |
| Implementing the strategy and thus promoting healthy diet and physical activity is in the WHO's view: | Реализация данной стратегии и, следовательно, пропаганда здорового питания и физической активности являются, по мнению ВОЗ: |
| In order to facilitate monitoring and collaboration with health partners at the county level, WHO is providing logistical support for county health teams. | В целях содействия наблюдению и сотрудничеству с партнерами по оказанию медико-санитарной помощи на уровне страны ВОЗ оказывает материально-техническую поддержку бригадам медицинской помощи в графствах. |
| (b) WHO, UNICEF and OHCHR | Ь) ВОЗ, ЮНИСЕФ и УВКПЧ |
| It is time for the international community to commit itself to making the WHO goal a reality. | Международному сообществу пора заявить о своей приверженности делу обеспечения того, чтобы поставленная ВОЗ цель стала реальностью». |
| Encouraging the adoption of the simplified, standardised treatment guidelines published by WHO on 1st December 2003; | содействия принятию упрощенных стандартных методических рекомендаций в отношении лечения, опубликованных ВОЗ 1 декабря 2003 года; |
| Information was also provided about the mechanisms existing within UNECE and WHO to secure regular budget allocations, as opposed to voluntary contributions for implementation of THE PEP projects. | Кроме того, была представлена информация о действующих в ЕЭК ООН и ВОЗ механизмах, позволяющих обеспечить выделение ассигнований из регулярных бюджетов в отличие от добровольных взносов на осуществление проектов ОПТОСОЗ. |
| Standardized mortality rates from road traffic injuries per 100000 population in the WHO European Region, 2002 or last year available | Стандартизованные показатели смертности в результате дорожно-транспортных происшествий на 100000 населения в Европейском регионе ВОЗ, 2002 г. или последний год доступных данных |