| It is expected that WHO will allocate up to $150,000 in 2008-2009 for these activities. | Ожидается, что в 2008-2009 годах ВОЗ выделит на эту деятельность сумму в размере до 150000 долл. |
| The Ministry of Health in Bahrain provides free treatment as well as triple therapy in accordance with WHO standards. | Министерство здравоохранения Бахрейна предоставляет бесплатное лечение, а также тройную терапию в соответствии со стандартами ВОЗ. |
| After considering other alternatives, the option of WHO in close cooperation with the UN regional commissions prevailed. | После рассмотрения альтернативных вариантов был сделан выбор в пользу тесного сотрудничества ВОЗ с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
| WHO is working continuously on the improvement and elaboration of these guidelines and they may be amended over time. | ВОЗ постоянно работает над совершенствованием и детализацией этого руководства, и время от времени в него могут вноситься изменения. |
| WHO indicated that it welcomed the guidance provided by the group on important alternatives used by Governments. | ВОЗ указала, что она приветствует рекомендации, данные группой по важным альтернативным материалам, применяемым правительствами. |
| The WHO has not established a drinking water guideline for parathion. | Рекомендованных параметров ВОЗ по содержанию паратиона в питьевой воде не установлено. |
| The World Health Organization (WHO) also has regional offices, which may present further opportunities for collaboration. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) также имеет региональные отделения, которые могут открыть дополнительные возможности для осуществления сотрудничества. |
| In developing these facilities, relevant international guidance can be found in the IPCS Guidelines for Poisons Control published by WHO. | Соответствующие руководящие положения международного характера при этом можно найти в опубликованном ВОЗ Руководстве МПХБ по контролю за ядовитыми веществами. |
| The UNECE Secretariat plans to cooperate with WHO on a series of postcards promoting consumption of fruit and vegetables and healthy nutrition. | Секретариат ЕЭК ООН планирует подготовить совместно с ВОЗ серию почтовых открыток, пропагандирующих потребление фруктов и овощей и здоровое питание. |
| WHO projections indicate that stroke deaths will double in the developing world over the next 20 years. | Согласно прогнозам ВОЗ, в развивающихся странах в течение следующих 20 лет число инсультов со смертельным исходом возрастет в два раза. |
| Since 1950, WHO has provided technical supervision of the Agency's health-care programme. | С 1950 года ВОЗ осуществляет технический контроль за программой Агентства в области охраны здоровья. |
| WHO is working with the Ministry of Health and Social Welfare to improve the quality of drinking water. | ВОЗ сотрудничает с министерством здравоохранения и социального благосостояния в работе по улучшению качества питьевой воды. |
| OHCHR, WHO and UNAIDS jointly produced a comic book entitled HIV/AIDS: Stand up for Human Rights. | УВКПЧ, ВОЗ и ЮНЭЙДС совместно выпустили иллюстрированную брошюру под названием "ВИЧ/СПИД: защита прав человека". |
| Helena Nygren-Krug, WHO, underlined the significance of the World Conference in shedding light onto the issue of health and discrimination. | Хелена Нюгрен-Крюг, ВОЗ, подчеркнула большое значение Всемирной конференции в освещении вопроса здравоохранения и дискриминации. |
| The second meeting of the IACB was hosted by WHO in November 2003 and focused on identifying areas for future collaboration amongst agencies. | Второе совещание МКБ было организовано в ноябре 2003 года ВОЗ и посвящено определению областей для будущего сотрудничества между учреждениями. |
| The observer for WHO highlighted some of its ongoing activities which were of interest to the Working Group. | Наблюдатель от ВОЗ представил сведения о некоторых из текущих мероприятий этой организации, представляющих интерес для Рабочей группы. |
| We agree with the leadership of WHO that this effort of treating 3 million persons with ARVs by the year 2005 is possible. | Мы согласны с руководством ВОЗ, что цель обеспечения З миллионов людей антиретровирусными препаратами к 2005 году достижима. |
| WHO and Doctors without Borders both believe that the possibility to redress this situation is now within reach. | ВОЗ и организация «Врачи без границ» считают, что у нас сейчас может появиться возможность изменить ситуацию. |
| WHO, for example, organized presentations on gender mainstreaming in induction sessions for new staff. | Так, например, ВОЗ организовала презентации по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики в рамках ориентационных курсов для новых сотрудников. |
| Germany expressed also the interest in collaborating and exchanging information and experiences with the WHO and the European Commission. | Кроме того, Германия выразила заинтересованность в расширении сотрудничества и обмена информацией и опытом с ВОЗ и Европейской комиссией. |
| The Steering Committee provisionally decided to hold its third session on 10-11 April 2006 at WHO Headquarters in Geneva. | Руководящий комитет в предварительном порядке принял решение провести свою третью сессию 10-11 апреля 2006 года в штаб-квартире ВОЗ в Женеве. |
| He outlined some UNICEF activities in the region that were undertaken in close cooperation with UNESCO and WHO. | Он остановился на отдельных видах деятельности ЮНИСЕФ в этом регионе, которые были осуществлены в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО и ВОЗ. |
| WHO reported on a project to strengthen the nutrition department of the Ministry of Health and establish a national nutrition surveillance system. | ВОЗ сообщила об осуществлении проекта по укреплению департамента по вопросам питания министерства здравоохранения и о создании национальной системы контроля за питанием. |
| UNICEF and WHO organized 13 country orientations on the United Nations framework on infant feeding and HIV/AIDS. | ЮНИСЕФ и ВОЗ организовали 13 страновых ориентационных семинаров, посвященных программе Организации Объединенных Наций по вопросам кормления детей и ВИЧ/СПИДа. |
| She appreciated the WHO representative's testimony regarding the valuable partnership with UNFPA. | Она выразила признательность представителю ВОЗ за замечание о ценности сотрудничества с ЮНФПА. |