The consequences of our acceptance of the inevitability of traffic collisions have been clearly established in very stark terms by the WHO. |
Последствия нашего примиренческого отношения к неизбежности дорожно-транспортных происшествий были четко определены ВОЗ самым конкретным образом. |
For instance, WHO was successfully using remote sensing and geographic information systems to address health-related issues. |
ВОЗ, в частности, успешно использует метод дистанционного зондирования и географические информационные системы для решения проблем в области здравоохранения. |
Subsequently WHO and UNDP joined forces to develop the Armed Violence Prevention Programme. |
Впоследствии ВОЗ и ПРООН объединили свои усилия для разработки программы по предотвращению вооруженного насилия. |
At the same time, WHO has an organization-wide gender policy. |
В то же время гендерная политика проводится ВОЗ в масштабах всей организации в целом. |
The representative of WHO noted the findings of the evaluation report as they pertained to WHO, i.e., bringing the concerns of UNFPA into the work of WHO as well as helping to provide direct links between WHO and the UNFPA field offices. |
Представитель ВОЗ отметил содержащиеся в докладе об оценке выводы, касающиеся ВОЗ, а именно: отражение проблем, беспокоящих ЮНФПА, в деятельности ВОЗ, а также помощь в установлении прямых связей между ВОЗ и полевыми отделениями ЮНФПА. |
Indicators should be based on methodologies developed by WHO and other international programs and agencies. |
Методологии разработанные ВОЗ и другими международными программами и учреждениями должны использоваться в качестве основы для индикаторов. |
The WHO is right in proclaiming loudly and clearly that road accidents are not inevitable. |
ВОЗ была совершенно права, когда во всеуслышание и четко провозгласила, что дорожные происшествия можно предотвращать. |
The WHO's Department of Injuries and Prevention has recently promoted road safety as a major area of work. |
Недавно Отдел травматологии и профилактики ВОЗ включил тему безопасности дорожного движения в число своих приоритетных направлений деятельности. |
WHO is publishing its review of a wide range of gender analysis tools, assessing their application and usefulness to health. |
ВОЗ публикует свой обзор широкого спектра инструментов гендерного анализа с оценкой результатов их применения и полезности для охраны здоровья. |
The European Commission (Eurostat) and the World Health Organization (WHO) were also represented. |
Были также представлены Европейская комиссия (Евростат) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ). |
WHO is already working with the UNECE Inland Transport Committee Working Party on Road Traffic Safety (WP.). |
ВОЗ уже сотрудничает с Рабочей группой по безопасности дорожного движения (РГ.) Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. |
WHO observes that the analysis in this document underscores the urgent need to find out how to reduce the differences noted. |
ВОЗ отмечает, что анализ, приведенный в этом документе, подчеркивает экстренную необходимость отыскания надлежащего способа сокращения имеющихся расхождений. |
Twenty experts from 14 Parties to the Convention as well as WHO participated in the meeting. |
В его работе участвовали эксперты от 14 Сторон Конвенции, а также представители ВОЗ. |
The full presentation and further information about the status of the development of the strategy can be obtained from WHO directly (). |
Более подробную и дополнительную информацию о положении дел в области разработки этой стратегии можно непосредственно получить в ВОЗ (). |
WHO is also monitoring the health situation closely and, in December, its rapid intervention helped to contain an outbreak of cholera. |
ВОЗ также пристально следит за положением в сфере здравоохранения, и в декабре ее быстрое вмешательство помогло локализовать вспышку холеры. |
Experts from Romania, WHO, the United States of America and Zambia served as panellists. |
В дискуссии приняли участие эксперты из Замбии, Румынии, Соединенных Штатов Америки и ВОЗ. |
In partnership with WHO, the programme also achieved important results in the area of nutrition. |
В сотрудничестве с ВОЗ в рамках программы также были достигнуты важные результаты в области улучшения питания. |
The States Parties, acting nationally or collectively, should actively support the WHO, FAO and OIE. |
Государства-участники, действуя в национальном или коллективном порядке, должны активно поддерживать ВОЗ, ФАО и МББЭ. |
Enhance WHO's surveys of military health programmes for use as potential public health resources. |
Упрочивать обследования военно-медицинских программ со стороны ВОЗ с целью их использования в качестве потенциальных публично-здравоохраненческих ресурсов. |
Improvements can best be accomplished through cooperation with the WHO, OIE and FAO. |
Усовершенствования лучше всего производить за счет сотрудничества с ВОЗ, МББЭ и ФАО. |
Infectious disease events are best investigated and verified by the WHO. |
Случаи инфекционных заболеваний лучше всего расследовать и проверять за счет ВОЗ. |
Since the Third Review Conference the WHO, OIE and FAO have been working on standardized disease reporting and notification procedures. |
С третьей обзорной Конференции ВОЗ, МББЭ и ФАО работают по стандартизированным процедурам отчетности и уведомления о заболеваниях. |
The WHO representative had also been responsible for the collation of the United Nations paper on data collection. |
Представитель ВОЗ отвечал за составление документа Организации Объединенных Наций, посвященного вопросу о сборе данных. |
The Department of Emergency and Humanitarian Action is responsible for emergency and crisis responses within WHO. |
В рамках ВОЗ ответственность за чрезвычайные и антикризисные меры несет Департамент чрезвычайных и гуманитарных мер. |
Fertility rates, if differentiated by region, are among the lowest in Europe according to WHO data. |
Согласно данным ВОЗ, коэффициенты фертильности в Италии с разбивкой по областям являются самыми низкими в Европе. |