| He underscored the collaboration between WHO and UNFPA, including in Indonesia, Sudan and Uganda. | Он особо отметил взаимодействие между ВОЗ и ЮНФПА, в том числе в Индонезии, Судане и Уганде. |
| He stated that WHO would continue its partnership with UNFPA. | Он заявил, что ВОЗ будет продолжать сотрудничать с ЮНФПА. |
| No registers of polluters exist, and existing legislation is not in line with WHO recommendations and European Union standards. | Не существует никаких перечней загрязняющих веществ, и действующее законодательство не отвечает рекомендациям ВОЗ и нормам Европейского союза. |
| The indicators below meet the WHO recommendations. | Приводимые ниже показатели отвечают рекомендациям ВОЗ. |
| The vaccination level since 1997 has exceeded the WHO recommendation of 95% of all residents. | С 1997 года уровень вакцинации превысил рекомендованный ВОЗ показатель в 95% населения. |
| In 1994, Latvia based its national anti-tuberculosis programme on strategies and policies that were recommended by the WHO. | В 1994 году Латвия в основу своей общенациональной программы борьбы с туберкулезом положила стратегии и меры, рекомендованные ВОЗ. |
| WHO is currently working on further developing the strategy, through consultations at the regional and country levels. | ВОЗ в настоящее время работает над дальнейшим развитием этой стратегии путем организации консультаций на региональном и страновом уровнях. |
| WHO disaggregates health information with respect to gender, age and, in many cases, poverty. | ВОЗ осуществляет дезагрегирование медико-санитарных данных по таким признакам, как пол, возраст и зачастую уровень нищеты. |
| WHO anticipates supporting country work to disaggregate data with respect to relevant variables. | ВОЗ планирует оказывать поддержку осуществляемой на страновом уровне деятельности по дезагрегированию данных с учетом соответствующих переменных. |
| An international Consultation on the Health of Indigenous Peoples was held at WHO headquarters in November 1999. | В ноябре 1999 года в штаб-квартире ВОЗ были проведены международные консультации по вопросу о состоянии и охране здоровья коренных народов. |
| ICAA was closely involved in the drafting process for the WHO Framework Convention on Tobacco Control (FCTC). | МСАН принимал активное участие в процессе разработки Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака (РКБТ). |
| WHO will continue to work with ECE and Eurostat in this area. | ВОЗ будет продолжать работу в этой области совместно с ЕЭК и Евростатом. |
| WHO has also invested in increasing country capacity to use the World Health Survey data. | Наряду с этим ВОЗ активно способствовала укреплению странового потенциала в вопросах использования данных, полученных по результатам обследования состояния здоровья населения мира. |
| The proposal by WHO that Mr. Richard Madden serve as the Chair was agreed by all participants. | ВОЗ предложила назначить председателем г-на Ричарда Мэддена; все участники согласились с этим предложением. |
| Report prepared for the WHO Country Liaison Office, Port Vila. | Доклад, подготовленный для странового отделения связи ВОЗ, Порт-Вила. |
| Report prepared for the WHO Regional Office for the Western Pacific. | Доклад, подготовленный для регионального отделения ВОЗ для западной части Тихого океана. |
| WHO had observed that those factors were rooted in racial discrimination. | ВОЗ отмечала, что первопричинами этих факторов является расовая дискриминация. |
| OHCHR also has provided support for a WHO draft publication on health, human rights and Poverty Reduction Strategies. | УВКПЧ содействовало также ВОЗ в подготовке проекта публикации по вопросам охраны здоровья, прав человека и стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| The number of physicians and other medical workers providing care and treatment to children is in conformity with WHO guidelines. | Обеспеченность врачей и среднего медицинского персонала, оказывающих услуги по наблюдению и лечению детей, соответствует нормам, предусмотренным ВОЗ. |
| The latter was initiated soon after independence with the collaboration of the FAO, WHO and UNICEF. | Осуществление этой программы было начато вскоре после обретения страной независимости при содействии ФАО, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| The survey format and questionnaire has been drawn from the 'WHO Multi-Country Study On Women's Health and Life Experiences'. | Формат обследования и вопросник заимствованы из Межстранового исследования ВОЗ по вопросам здоровья женщин и их жизненного опыта. |
| WHO contributes to the project as an active member of the Management and Scientific Committees. | ВОЗ вносит свой вклад в осуществление этого проекта в качестве активного члена комитетов по вопросам управления и науки. |
| Phase I of the Programme builds on previous work of both WHO and UNDP in Brazil and El Salvador. | Первый этап Программы основывается на предыдущей работе как ВОЗ, так и ПРООН в Бразилии и Сальвадоре. |
| The database is located on the WHO website and will be updated regularly, through contributions from partner organizations. | База данных размещается на веб-сайте ВОЗ и будет регулярно обновляться за счет информации, предоставляемой организациями-партнерами. |
| Its policy on foods derived from modern biotechnology has been developed in consultation with FAO, WHO and World Trade Organization. | Ее политика в отношении продуктов питания, которые производятся с помощью современной биотехнологии, была разработана в консультации с ФАО, ВОЗ и ВТО. |