The Office is presently collaborating with WHO on the issue of identifying and designing suitable indicators for monitoring the right to health. |
В настоящее время Управление сотрудничает с ВОЗ по вопросу об определении и формулировании надлежащих показателей для мониторинга осуществления права на здоровье. |
In this context, the Office has participated in a workshop seminar organized by WHO and has had several informal consultations. |
В этой связи Управление участвовало в рабочем совещании/семинаре, организованном ВОЗ, и провело несколько неофициальных консультаций. |
On the basis of that arrangement, acts of PAHO and of its staff could engage the responsibility of WHO. |
На основе этого соглашения действия ПАОЗ и ее персонала могут влечь за собой ответственность ВОЗ. |
The revised IHR, once adopted, would provide a fundamental tool to support the WHO's disease surveillance activities. |
Пересмотренные ММСП, будучи приняты, обеспечили бы фундаментальный инструмент для поддержки деятельности ВОЗ по надзору за заболеваниями. |
Develop and strengthen epidemiological networks and global alert systems under the aegis of WHO, OIE, FAO. |
Развитие и укрепление эпидемиологической сети и глобальных систем тревожного оповещения под эгидой ВОЗ, МББЭ, ФАО. |
In this regard States Parties should support the response capabilities of the WHO, OIE and FAO. |
В этом отношении государства-участники должны поддерживать потенциалы ВОЗ, МББЭ и ФАО на предмет реагирования. |
The WHO has training programmes in first aid. |
ВОЗ располагает учебными программами на предмет первой помощи. |
The Council attends the meetings of the WHO European Regional Committee. |
В свою очередь Совет участвует в работе сессий Европейского регионального комитета ВОЗ. |
WHO continues to strengthen its monitoring activities through joint field and facility assessments. |
ВОЗ продолжает укреплять свою деятельность в области мониторинга, проводя совместные оценки объектов на местах. |
In total, WHO made more than 100 field visits in 2009. |
В 2009 году ВОЗ предприняла в общей сложности более 100 поездок на места. |
In response, the role of WHO in intergovernmental negotiations and selected foreign policy instruments has evolved. |
Соответственно изменяется и роль ВОЗ на межправительственных переговорах и в отдельных инструментах внешней политики. |
The relevance of the Organization's other instruments of soft law has increased in relation to issues discussed within WHO. |
Актуальность других актов «мягкого права» Организации возросла применительно к вопросам, обсуждаемым в рамках ВОЗ. |
After some deliberation, WHO management chose Kuala Lumpur as the location for its offshore service centre. |
После рассмотрения в течение определенного времени этого вопроса руководство ВОЗ выбрало в качестве места размещения своего периферийного центра обслуживания Куала-Лумпур. |
In the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. |
В случае УВКБ и ВОЗ другим важным фактором экономии расходов было привлечение НСС. |
WHO chose one location for all services. |
ВОЗ выбрала одно место размещения всех подразделений. |
WHO used funds in its termination indemnity account, which it was subsequently able to replace with a donation from a Member State. |
ВОЗ использовала средства на своем счете выходных пособий, который она впоследствии смогла пополнить за счет пожертвований одного государства-члена. |
Both UNHCR and WHO have created NPO posts in their offshore service centres. |
Как УВКБ, так и ВОЗ создали в своих периферийных центрах обслуживания должности НСС. |
The offshore service centre staff structures of UNHCR, FAO and WHO can be seen in table 5 below. |
Кадровые структуры периферийного центра обслуживания УВКБ, ФАО и ВОЗ представлены в таблице 5 ниже. |
WHO officials argued that cost-efficiency was only part of the rationale behind the use of NPOs. |
Представители ВОЗ утверждали, что экономия затрат - это только один из мотивов привлечения НСС. |
The implementation of ERP systems in UNHCR, FAO and WHO has made it easy to consolidate and transfer services to remote offshore centres. |
Внедрение системы ПОР в УВКБ, ФАО и ВОЗ облегчило объединение и передачу функций обслуживания в удаленные периферийные центры. |
In WHO, while policy development remains in headquarters, the implementation of functions has become the responsibility of the head of the service centre. |
Хотя разработка политики остается в ВОЗ, прерогативой штаб-квартиры, осуществление функций стало ответственностью начальника центра обслуживания. |
Unfortunately, among organizations it is only WHO that has made progress in establishing SLAs for the operation of its offshore centre. |
К сожалению, среди организаций только ВОЗ добилась прогресса в заключении СУО, касающегося деятельности ее периферийного центра. |
WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. |
Сотрудники ВОЗ сообщили, что привлечение фирмы было успешным, позволив найти большое число подходящих сотрудников за короткое время. |
Currently only two executive heads of the specialized agencies are women (UNESCO and WHO). |
В настоящее время женщины являются исполнительными главами лишь двух специализированных учреждений (ЮНЕСКО и ВОЗ). |
They also request WHO to adopt mechanisms for supporting States and strengthening the international response accordingly. |
В них также содержится просьба к ВОЗ о создании механизмов по поддержке соответствующих государственных систем реагирования и их усилению на международном уровне. |