Примеры в контексте "Who - Воз"

Примеры: Who - Воз
We extend our thanks to the Directors-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the World Health Organization (WHO) for their unfailing support and to all staff who assisted us in our investigation. Мы выражаем благодарность генеральным директорам Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за их неизменную поддержку и всем сотрудникам, помогавшим нам в проведении расследования.
Early warning and efficient mitigation of biological incidents are contingent on effective implementation of WHO IHRs and national legislation (i.e. on UNSCR 1540 and BWC implementation) to prevent and criminalize activities of non-state actors who seek to acquire and proliferate WMD. Раннее оповещение и действенное смягчение биологических инцидентов зависят от эффективного осуществления ММСП ВОЗ и национального законодательства (например, по осуществлению резолюции 1540 СБ ООН и КБО) с целью предупреждения и криминализации деятельности негосударственных субъектов, которые стремятся приобретать и распространять ОМУ.
WHO also reports that women and girls bear the brunt of care at the home level of the care continuum, most of which is unremunerated and has significant costs for girls who may be pulled out of school to perform such work. ВОЗ также сообщает о том, что женщины и девочки выполняют основную работу на дому по обеспечению ухода, которая в большинстве случаев не оплачивается и связана со значительными издержками для девочек, так как они бывают вынуждены бросать школу для выполнения такой работы.
The Permanent Forum urges WHO, in implementing the outlined global strategy on health of marginalized ethnic populations, to gather data and extend programme services to indigenous peoples who self-identify as indigenous based on criterion relating to ethnicity, cultural or tribal affiliation and language. Постоянный форум настоятельно призывает ВОЗ в процессе осуществления намеченной глобальной стратегии решения вопросов здравоохранения маргинализованного этнического населения собирать данные и охватывать своими программами коренные народы, которые сами определяют себя в качестве таковых, исходя при этом из этнической, культурной и племенной принадлежности и родного языка.
Different people tend to be drawn into these two fields, whether at WHO or elsewhere, and those who work in one of them do not always keep up with developments in the other. И в ВОЗ, и в других организациях в этих двух областях работают самые разные люди, и те, кто работает в одной из областей, не всегда в курсе того, что происходит в другой области.
The current phase, implemented in collaboration with the WHO Centre for Health and Development, Kobe, Japan and being conducted in Bolivia, India, Kenya, Malaysia, Pakistan and Trinidad and Tobago, focuses on older people who do not use primary health-care services. Нынешний этап, который осуществляется в сотрудничестве с Центром ВОЗ по здравоохранению и развитию, в Кобе, Япония, в Боливии, Индии, Кении, Малайзии, Пакистане и Тринидаде и Тобаго, посвящен пожилым людям, которые не пользуются первичным медико-санитарным обслуживанием.
It is composed of representatives of OHCHR, UNDP, United Nations Coordination Unit, UNIFEM, UNICEF, UNHCR, WHO, UNESCO and FAO, who address common concerns regarding the enjoyment of human rights and the conditions of women and girls. В ее состав входят представители УВКПЧ, ПРООН, Координационной группы Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, УВКБ, ВОЗ, ЮНЕСКО и ФАО, которые рассматривают вызывающие общее беспокойство вопросы, касающиеся пользования правами человека и условий жизни женщин и девочек.
All six of the WHO regional offices have focal points on women, health and development, who also promote work in the area of gender and development. Во всех шести региональных отделениях ВОЗ имеются координаторы по вопросам женской проблематики, здравоохранения и развития, которые также выполняют работу, связанную с гендерными проблемами и развитием.
In accordance with the recommendations of WHO the vaccine was free of charge and available for older girls and women (up to 26 years of age) who would want to get vaccinated in the last 3 months of 2008 and in 2009. В соответствии с рекомендациями ВОЗ эта прививка является бесплатной для девушек более старшего возраста, а также для женщин в возрасте до 26 лет, которые выразили желание пройти такую вакцинацию в течение последних трех месяцев 2008 года и в 2009 году.
According to WHO, there are 285 million persons who are blind or partially sighted. A total of 80 per cent live in developing countries and 82 per cent of them experience chronic poverty conditions. По данным ВОЗ, в мире насчитывается 285 миллионов слепых и слабовидящих людей. 80 процентов из них проживают в развивающихся странах, и 82 процента живут в условиях хронической нищеты.
According to WHO, there are 285 million persons who are blind or partially sighted. A total of 80 per cent live in developing countries and 82 per cent of them experience chronic poverty conditions. По данным ВОЗ, в мире насчитывается 285 миллионов слепых и слабовидящих людей. 80 процентов из них проживают в развивающихся странах, и 82 процента живут в условиях хронической нищеты.
Specific, relevant rights-based indicators are being planned for incorporation into the WHO and UNICEF Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation, to provide a better understanding of those who do not have access to water and sanitation, and why. Конкретные и соответствующие правозащитным принципам показатели разрабатываются для включения в совместную программу мониторинга водоснабжения и санитарии ВОЗ и ЮНИСЕФ, с тем чтобы составить более полное представление о положении тех лиц, которые не имеют доступа к водоснабжению и санитарии, и о том, почему это происходит.
We thank the Secretariat, our partners at the WHO and the Roll Back Malaria project, the Office of the Secretary-General's Special Envoy for Malaria and all others who provided valuable support. Мы благодарим и Секретариат, наших партнеров в ВОЗ и Проект по сокращению масштабов заболеваемости малярией, Канцелярию Специального посланника Генерального секретаря по вопросам борьбы с малярией и всех других, кто оказал нам ценную поддержку.
We owe gratitude to all those who made this meeting possible: the Secretary-General, the President of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) secretariat and, above, all the Caribbean States for their timely and wise initiative. Мы признательны всем тем, кто сделал возможным проведение этого совещания: Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи, секретариату Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и, прежде всего, всем государствам Карибского бассейна за их своевременную и мудрую инициативу.
This prompted a public statement from the Chair of the NSABB (who had participated in the WHO meeting) expressing disappointment that there had been no agreement to publish the papers in a redacted form in the near future. В этой связи Председатель ННКСБ (который участвовал в этой встрече ВОЗ) выступил с публичным заявлением, выразив разочарование по поводу отсутствия согласия на то, чтобы документы в отредактированном виде были опубликованы в ближайшем будущем.
A very high percentage of deliveries take place in institutions and WHO, UNFPA and UNICEF are working together to improve the facilities of such institutions for safe delivery and to enhance the capacity of the medical personnel who attend deliveries. Учитывая, что очень высокая процентная доля деторождений происходит в специальных учреждениях, ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно работают над тем, чтобы улучшить положение в родильных домах и повысить квалификацию медперсонала, принимающего роды.
He is extremely grateful to WHO, OHCHR, United Nations Children's Fund, United Nations Population Fund and many other experts acting in their personal capacities, who have unselfishly provided him with the benefit of their expertise. Он крайне признателен ВОЗ, УВКПЧ, Детскому фонду Организации Объединенных Наций, ЮНФПА и многим другим экспертам, действовавшим в своем личном качестве, которые бескорыстно поделились с ним своими специальными знаниями.
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
With regard to the actual countermeasures that international organizations could adopt against other organizations, WHO shares the views of those members of the Commission who would limit them to withholding the performance of contractual obligations under existing treaty relationships. Что касается реальных контрмер, которые международные организации могут принимать против других организаций, то ВОЗ разделяет мнение тех членов Комиссии, которые хотели бы ограничить их отказом от исполнения договорных обязательств в рамках действующих договорных правоотношений.
With regard to the incidence of anaemia among child-bearing women, WHO statistics indicated that 30 per cent of pregnant women in Jordan suffered from that condition, as did women who were not pregnant. Что касается случаев анемии среди беременных женщин, статистика ВОЗ показывает, что 30 процентов беременных женщин в Иордании страдают от этого явления, так же как и женщины, которые не являются беременными.
Technical collaboration among WHO, FAO and ILO would be beneficial on issues relevant to support for economically viable alternative activities for those employed in the tobacco sector who could be affected in the long term by a reduction in tobacco demand; Техническое сотрудничество ВОЗ, ФАО и МОТ будет способствовать решению вопросов, касающихся оказания поддержки экономически жизнеспособным альтернативам деятельности для работников табачной отрасли, положение которых в перспективе может зависеть от сокращения спроса на табак;
(e) To request the Director-General of WHO to review the possibility of incorporating into that organization's programme of activities a project on the study and treatment of the health of the persons who took part in the immediate efforts at liquidating the results of the accident. е) обратиться к Генеральному директору ВОЗ с просьбой рассмотреть возможность включения в программную деятельность организации проекта, направленного на изучение состояния здоровья и реабилитацию участников ликвидации последствий аварии.
Additionally, as a recent WHO publication observes, "health systems and services are mainly focused on disease rather than on the person as a whole, whose body and mind are linked and who needs to be treated with dignity and respect." Кроме того, как отмечается в одной из недавних публикаций ВОЗ, "системы и службы здравоохранения сосредоточены прежде всего на болезнях, а не на человеке как таковом, чей организм и интеллект представляют собой единое целое и обращаться с которым следует с достоинством и уважением".
Participants were welcomed by Mr P. Robineau, from UN/ECE and Dr C. Dora, WHO, who co-chaired the session. Участников приветствовали сопредседатели совещания г-н П. Робино из ЕЭК ООН и д-р К. Дора, ВОЗ.
The initiative was led by the UNAIDS Secretariat who convened a forum with five cosponsors and partners, including WHO, UNICEF, PEPFAR, MEASURE/DHS, and the Global Fund. Инициатором здесь выступил Секретариат ЮНЭЙДС, собравший форум с участием пяти коспонсоров и партнеров, включая ВОЗ, ЮНИСЕФ, ПЕПФАР, MEASURE/DHS и Глобальный фонд.