The approach advocated by WHO is to have the community involved in solving local health problems. |
Подход ВОЗ состоит в привлечении общин к решению местных проблем в области здравоохранения. |
WHO gives priority to the Programme of Basic Development Needs whose strategy is the self-reliance of the community. |
ВОЗ уделяет приоритетное внимание Программе удовлетворения основных потребностей в области развития, стратегия которой нацелена на достижение самообеспеченности общин. |
With UNDP funding, WHO is strengthening a rapid epidemic response task force through an active national disease surveillance system. |
При финансовой поддержке ПРООН ВОЗ занимается укреплением эпидемиологической группы быстрого реагирования посредством создания национальной системы активного эпидемиологического контроля. |
It is the WHO position that basic health standards must be held above all political objectives. |
Позиция ВОЗ заключается в том, что основные медико-санитарные нормы должны превалировать над всеми политическими целями. |
The current view of WHO was that most countries would find it difficult, if not impossible, to meet those conditions. |
В настоящее время ВОЗ считает, что в большинстве стран будет трудно и даже невозможно соблюдать эти условия. |
UNICEF is a member of the reproductive health workshop with WHO, UNFPA and the International Federation of Obstetricians/Gynaecologists. |
ЮНИСЕФ участвует в семинаре по репродуктивному здоровью вместе с ВОЗ, ЮНФПА и Международной федерацией акушеров/гинекологов. |
The International Olympic Committee has cooperated for many years with WHO on several projects to promote healthy lifestyles. |
Международный олимпийский комитет на протяжении многих лет сотрудничает с ВОЗ в осуществлении ряда проектов по пропаганде здорового образа жизни. |
WHO has recently produced a detailed set of modules on STD case management for health professionals at the local level. |
ВОЗ недавно представила подробную подборку модулей для специалистов в области здравоохранения на местном уровне по вопросам лечения ЗППП. |
The lead agencies for the Special Initiative are: UNESCO, UNDP, FAO, WHO and the World Bank. |
Ведущими учреждениями по осуществлению Специальной инициативы являются: ЮНЕСКО, ПРООН, ФАО, ВОЗ и Всемирный банк. |
The President had written to the heads of the Executive Boards of WHO and UNICEF as requested. |
Председатель направила главам исполнительных советов ВОЗ и ЮНИСЕФ по их просьбе соответствующие письма. |
Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. |
Ученые поддерживают также контакты со своими зарубежными коллегами через различные учреждения Организации Объединенных Наций, например через ВОЗ. |
In the definition that complies with the WHO recommendations there are only two categories: live and still births. |
В определении, согласующемся с рекомендациями ВОЗ, различаются лишь две категории: живорождения и мертворождения. |
WHO's technical cooperation activities are premised on the principles of equality, sustainability and self-reliance. |
Деятельность ВОЗ в области технического сотрудничества основывается на принципах равенства, устойчивости и самообеспечения. |
WHO has developed a training programme based on the concept of intercountry/national training of trainers. |
ВОЗ разработала программу профессиональной подготовки на основе концепции межстрановой/национальной подготовки инструкторов. |
Similar activities have been carried out in the Eastern Mediterranean, Western Pacific and South-East Asia Regions of WHO. |
Аналогичная деятельность осуществлялась в Восточно- средиземноморском регионе ВОЗ, регионе западной части Тихого океана и регионе Юго-Восточной Азии. |
An early warning system for epidemic diarrhoeal diseases is functional in most countries throughout WHO's six Regions. |
В большинстве стран во всех шести регионах ВОЗ действует система раннего предупреждения об эпидемических диарейных заболеваниях. |
WHO is developing training materials for health workers in food safety relating to diarrhoeal diseases. |
ВОЗ разрабатывает учебные материалы для работников здравоохранения по вопросам продовольственной безопасности применительно к диарейными заболеваниям. |
The Executive Director added that UNICEF would be participating in a consultation with WHO on malaria. |
Директор-исполнитель добавила, что ЮНИСЕФ будет принимать участие в консультациях с ВОЗ по вопросам малярии. |
At WHO headquarters, an Interdivisional Working Group on Gender serves as a resource group within the organization. |
Работающая в штаб-квартире ВОЗ Межучрежденческая рабочая группа по гендерным проблемам выступает в качестве группы экспертов в рамках этой организации. |
ECA has reinforced its collaborative arrangements with WHO in the context of its new strategic directions and of the United Nations Special Initiative. |
В рамках новых стратегических направлений и Специальной инициативы Организации Объединенных Наций ЭКА активизировала свое сотрудничество с ВОЗ. |
WHO and its regional offices collect information about psychoactive substances available through regional and national epidemiology networks. |
ВОЗ и ее региональные отделения собирают информацию о психотропных веществах, доступных через региональные и национальные эпидемиологические сети. |
Those initiatives could be formulated as projects of the Programme Fund and implemented in collaboration with WHO, WCO and other specialized organizations. |
Эти инициативы могут разрабатываться в качестве проектов Фонда Программы и осуществляться совместно с ВОЗ, ВТО и другими специализированными организациями. |
Japan also plays an active role in multinational cooperation and in cooperation with international organizations such as WHO. |
Япония играет активную роль в международной кооперации и сотрудничестве с такими международными организациями, как ВОЗ. |
Pakistan therefore welcomed the reports of the IAEA and WHO, which contained similar recommendations. |
В этой связи Пакистан приветствует доклады МАГАТЭ и ВОЗ, в которых содержатся аналогичные рекомендации. |
This is particularly true for health issues as has been pointed out by WHO. |
Это имеет особенно актуальное значение для вопросов здравоохранения, как было указано ВОЗ. |