Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
Mr. KLEIN said that while the report highlighted legal instruments that could be used to combat the problems of xenophobia and racial discrimination, legal means, while necessary, were not sufficient. Г-н КЛЕЙН говорит, что в докладе освещаются правовые документы, которые могут применяться для борьбы с ксенофобией и расовой дискриминацией, однако при всей их важности одних юридических механизмов еще недостаточно.
However, while travel agencies are still seeking to adapt and find their specialization in targeting certain segments of consumers, tour operators have invested in technologies and become owners of technology themselves, while also following the path of increased concentration through mergers and acquisitions. Однако, если бюро путешествий все еще пытаются адаптироваться к новым условиям и найти свою специализацию путем целенаправленной работы с отдельными сегментами потребителей, туроператоры инвестировали средства в технологии и сами стали владельцами технологий, но при этом также идут по пути усиления концентрации за счет слияний и приобретений.
However, while quiet meetings between the negotiators have continued to date, they have yet to lead to the renewal of direct negotiations. Встречи между переговорщиками продолжаются и до сегодняшнего дня, однако к возобновлению прямых переговоров они пока не привели.
That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным.
However, realistic objectives should be set while resisting the temptation to impose solutions that lacked universal support. Однако необходимо ставить перед собой реалистичные задачи, не поддаваться искушению навязать всем решения, не имеющие универсальной поддержки.
The vilification intensified after their executions, which were made in public, while the specific offenses under which they were condemned still remained secret. Диффамация усилилась после казни, которая была совершена в общественном месте, однако конкретные факты преступления, в которых обвиняли осужденных, всё ещё оставались тайной.
However, after a while he repented and joined the Chuvash rebels. Однако через некоторое время Темей раскаялся и присоединился к чувашским повстанцам.
However, there is no public participation, while environmental concerns may be undermined. Однако общественность не участвует в их разработке, несмотря на то, что это может отрицательно сказаться на учете экологических соображений.
Yet, on the other hand, it helps to keep authoritarian dictators and corrupt governments in power while victimizing those considered their enemies. Однако, с другой стороны, она помогает авторитарным диктаторам и коррумпированным правительствам оставаться у власти, при этом виктимизируя тех, кого они считают своими врагами.
However, in the present case police records confirm that the author received appropriate and timely medical treatment while in custody. Однако в данном случае полицейские протоколы подтверждают, что автор в период ее содержания под стражей своевременно получала надлежащую медицинскую помощь.
But, while these weapons served their purpose, there have always been limitations. Однако, хотя эти средства служили своей цели... у них всегда были ограничения.
However, if an explosion occurs while both ships are inside the field, neither vessel will survive. Однако, если произойдет взрыв в то время как оба корабля соединены одним полем, они оба будут уничтожены.
But, while none is in short supply globally, local shortages may occur. Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефицит.
But, while these older institutions have proven enormously useful, they are typically quite constrained. Однако, несмотря на то что указанные институты доказали свою чрезвычайную полезность, обычно они ограничены в своих действиях.
But, while Cameron should know from grim experience what is looming, it seems that he has abandoned rational considerations. Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений.
But, while bathing, Archimedes realized he could immerse the crown and measure the amount the water rose. Однако, принимая ванну, Архимед понял, что он может погрузить в неё корону и измерить количество вытесненной воды.
But while the US remains an economic and military superpower, other countries are catching up fast. Однако хотя США по-прежнему являются экономической и военной супердержавой, другие страны их быстро догоняют.
But, while there clearly is cause for concern, there is no reason to lose hope. Однако, хотя повод для беспокойства очевиден, нет причин терять надежду.
After a while the connection of Kisa's fish's metal fin starts glowing. Однако через некоторое время металлическая рыба, которую она сделала, начинает светиться.
After a while, however, perception arises again and they fall into a lower state. Однако в конечном итоге восприятие все равно проявляется, и они опускаются в более низкие местопребывания.
She was kidnapped while escaping to Benevento, where her uncle Narses Patricius lived. Однако Артелая приняла обет целомудрия и смогла бежать в Беневенто, где жил её дядя Нарсес Патрикий (Narses Patricius).
The MMR vaccine is not recommended during pregnancy, however, may be given while breastfeeding. Иммунизация вакциной MMR противопоказана во время беременности, однако допускается в период грудного вскармливания.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
However, I recommend that while you are in your your seat belts fastened at all times. Однако пока Вы находитесь на своих местах, я рекомендую... держать Ваши ремни безопасности пристегнутыми постоянно.
Police officers under investigation, however, continued to serve while the inquiry was pending. Находящиеся под следствием сотрудники полиции, однако, продолжают выполнять свои обязанности до завершения расследования.