Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While demonstrations continue to be held on some provinces, they have been largely peaceful. В отдельных провинциях демонстрации еще продолжаются, однако они в основном носят мирный характер.
While medical practice is governed by guidelines issued by the Medical Council, there is no legislation governing this area in Ireland. Медицинская практика осуществляется на основе рекомендаций Медицинского совета, однако в Ирландии нет законодательства в этой области.
While strict border controls made it possible to intercept trafficked persons, it was difficult to identify the perpetrators. Строгие меры пограничного контроля позволяют пресечь незаконный ввоз людей, однако установить личность правонарушителей трудно.
While the primary responsibility for development lay with the Government of each country, international support was crucial. Основная ответственность за обеспечение развития лежит на правительстве каждой страны, однако международная поддержка имеет решающее значение.
While the Committee would continue to take note of criticism, that should not prevent it from exercising its mandate. Комитет будет по-прежнему принимать к сведению критические замечания, однако это не должно мешать ему выполнять свой мандат.
While we must work together for certain common goals, we must also respect our cultural differences. Однако, работая вместе ради достижения общих целей, мы должны уважать культурные особенности друг друга.
While being an independent institution, however, the Court cannot act alone and in a vacuum. Однако, будучи независимым учреждением, Суд не может действовать в одиночку и в вакууме.
While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. В Руанде и Бурунди имеет место торговля детьми; однако в ее стране такая практика отсутствует.
While some progress had been made in legislation, much remained to be done with regard to implementation. В законодательной сфере был достигнут определенный прогресс, однако в области практического применения соответствующих положений многое еще предстоит сделать.
While this concept is broadly accepted, it must now be put into practice. Эта концепция в целом пользуется широкой поддержкой, однако теперь предстоит реализовать ее на практике.
While the draft resolution fully respects the Security Council's competencies, it positively points to areas where cooperation should be deepened. Авторы проекта резолюции с полным уважением относятся к полномочиям Совета Безопасности, однако вместе с тем в позитивном духе отмечают те области, в которых необходимо углубление сотрудничества.
While understanding the limited possibilities of developing countries, he took the view that more needed to be done. Понимая ограниченные возможности развивающихся стран, он, однако, считает, что необходимо делать больше.
While it had little decision-making power regarding the core document, it could offer its ideas as a constructive contribution to the debate. Не обладая значительными полномочиями в плане принятия решений по основному документу, он, однако, может предложить свои идеи в качестве конструктивного вклада в прения.
While the special session was rescheduled, the treaty event remains relevant for the advancement of the status of women worldwide. Однако поскольку проведение специальной сессии было перенесено на другое время, подписание договоров по-прежнему актуально в контексте улучшения положения женщин во всем мире.
While these initiatives can have a positive impact in the short term, the ultimate objective has to be the resumption of the peace negotiations. Эти инициативы могут дать положительные результаты в краткосрочном плане, однако конечная цель состоит в возобновлении мирных переговоров.
While it would have preferred to receive the answers at the current meeting, it understood that the Secretariat needed more time for consultation. Она предпочла бы получить ответы на текущем заседании, однако понимает, что Секретариату требуется больше времени для консультаций.
While agreeing with the general thrust of the draft articles, his delegation had certain points of concern. Делегация Бразилии согласна с общей направленностью рассматриваемых проектов статей, однако по ряду моментов вызывает некоторую обеспокоенность.
While South-South cooperation had increased, it was not commensurate with existing capacities or with the commitments undertaken in earlier documents. С удовлетворением отмечая успехи сотрудничества Юг-Юг, следует, однако, признать, что оно не отвечает ни существующим возможностям, ни обязательствам, закрепленным в ранее принятых документах.
While local authorities are a key element in implementation, they can hardly be identified as civil society. В любом государстве местные власти являются ключевым элементом в проведении политики власти, однако их вряд ли можно отнести к гражданскому обществу.
While intellectual property rights are important, there remain significant disagreements as to their development dimensions. Права интеллектуальной собственности, безусловно, имеют важное значение, однако в отношении аспектов, касающихся развития, по-прежнему сохраняются существенные разногласия.
While efforts to fight discrimination through educational programmes were important, more emphasis should be placed on enforceable rights-based action. Усилия по борьбе с дискриминацией в рамках учебных программ имеют важное значение, однако больше внимания следует уделять мерам по обеспечению применения положений, касающихся охраны прав.
While 34 members of the Assembly were women, none served in the Government. Женщины занимают в скупщине 34 места, однако их нет в составе правительства.
While regional activities might be less costly, country-specific projects would be more effective. Региональная деятельность, вероятно, связана с меньшими затратами, однако страновые проекты являются более эффективными.
While the reporting cycles currently under discussion are completed, the Conference must seek new ways to discharge its review of implementation functions. Обсуждаемые в настоящее время циклы отчетности завершены, однако Конференции необходимо изыскать новые способы проведения обзора функций, связанных с осуществлением.
While cultural and religious diversity must be upheld and celebrated, that must not involve derogating from any human rights. Культурное и религиозное разнообразие необходимо поддерживать и приветствовать, однако это не должно приводить к умалению тех или иных прав человека.