Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While those matters affected part of the biennium under review, UNFPA subsequently implemented all the related recommendations. Эти факторы отразились на части рассматриваемого двухгодичного периода, однако затем ЮНФПА выполнил все соответствующие рекомендации.
While the security situation has generally improved, incidents by various perpetrators continued to take place throughout the country, highlighting the vulnerability of civilians. Ситуация в области безопасности в целом улучшилась, однако на всей территории страны продолжали иметь место различные инциденты, что указывает на уязвимое положение гражданского населения.
While work had been carried out at the subregional level, further work depended on funding and capacity. Работа осуществляется на субрегиональном уровне, однако ее будущее зависит от финансирования и возможностей.
While the Forum is a State-led process, international organizations and civil society have been present from the outset. Глобальный форум - это межгосударственный процесс, однако присутствие представителей международных организаций и гражданского общества было его характерной чертой с самого начала.
While this holds true in Asia, fish farming is minimal in Africa, the Pacific and Latin America. Это утверждение справедливо для Азии, однако в государствах Африки, Тихоокеанского региона и Латинской Америки рыбоводство находится в зачаточном состоянии.
While this information has been corroborated by additional credible sources, there is no concrete evidence to prove this at this stage. Эта информация подтверждается сведениями из других достоверных источников, однако на данном этапе нет конкретных доказательных улик.
While both parties have suggested that the agreement should be revised, their intended adjustments are mutually exclusive. Обе стороны высказались за необходимость пересмотра соглашения, однако предложенные каждой из них поправки носили взаимоисключающий характер.
While the Commissioner escaped unhurt, six passengers were injured. Сам уполномоченный не пострадал, однако 6 пассажиров получили ранения.
While such ad hoc interventions are important, there is a need for permanent oversight and regulatory mechanisms to sustain any gains made. Такие специальные мероприятия, безусловно, важны, однако для закрепления достигнутого необходимы постоянные механизмы надзора и регулирования.
While the Abyei Area is largely peaceful, challenges to security are on the rise. Обстановка в районе Абьей является в целом мирной, однако проблем, связанных с безопасностью, становится все больше.
While cartels harm the consumer in general, the poor are disproportionately affected. Картели наносят вред всем потребителям, однако бедные слои населения затрагиваются особенно сильно.
While few things are impossible, we regard this scenario as involving far too many unrealistic assumptions to merit further examination. В мире мало чего невозможного, однако мы считаем, что данный сценарий слишком изобилует нереалистичными предположениями, чтобы заслуживать дальнейшего рассмотрения.
While States have undertaken formal obligations under international human rights law, non-State actors also have a responsibility to combat intolerance and discrimination in the workplace. Как известно, государства взяли на себя официальные обязательства согласно международному праву в области прав человека, однако негосударственные субъекты также несут ответственность за борьбу с нетерпимостью и дискриминацией на рабочем месте.
While the establishment of the Focal Point was an important step, further improvements are necessary. Учреждение контактного центра стало важным шагом, однако необходимы дальнейшие подвижки.
While the staff federations favoured the recalculation of the pensionable remuneration scale, it was not recommended. Федерации персонала выступали за пересчет ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, однако он не был рекомендован.
While primarily available on the new website of the Office, limited print editions of the guide are available upon request. Указанное руководство в первую очередь представлено на новом веб-сайте Бюро, однако по запросу можно получить и ограниченное количество типографских копий.
While the impacts on short-term unemployment tend to be temporary, the rise in long-term unemployment often prevails beyond five years. Воздействие этих мер на краткосрочную безработицу, как правило, носит временный характер, однако рост хронической безработицы часто продолжается более пяти лет.
While the members of the Group of Friends expressed broad support for the two initiatives, both Morocco and Frente Polisario subsequently expressed reservations. Члены Группы друзей активно высказались в поддержку этих двух инициатив, однако Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО впоследствии высказали оговорки в этом плане.
While donor funding is required, there is more that the parties can do themselves to advance the implementation of the agreement. Потребность в донорских средствах существует, однако стороны могут и сами многое сделать для продвижения вперед в деле осуществления соглашения.
While monetary incentives were necessary, non-monetary incentives under the framework would also be included. Денежные стимулы необходимы, однако в рамках основных положений будут предусмотрены также и неденежные формы стимулирования.
While impressive, these developments pale in comparison to the magnitude of the problem. Однако сколь бы впечатляющими ни были эти успехи, они меркнут в сравнении с масштабами существующей проблемы.
While it was prohibited under the Constitution for law enforcement officials to set up trade unions, they were not deprived of protection. Создание профсоюзов для сотрудников правоохранительных органов запрещается Конституцией, однако это не означает, что они лишены защиты.
While these are positive developments, they clearly do not suffice to ensure adequate screening and vetting of these companies and their employees. Все это заслуживает одобрения, однако этого явно недостаточно для того, чтобы обеспечить надлежащий отбор и проверку этих компаний и их сотрудников.
While there has been some progress in reducing working poverty, levels remain unacceptably high. В сокращении масштабов нищеты среди трудящихся удалось добиться определенного прогресса, однако ее уровень остается неприемлемо высоким.
While programmes may benefit from local tailoring, far greater attention should be given to systematic interventions and evaluation of impact. Адаптация программ к условиям на местах может оказаться для них благотворной, однако гораздо больше внимания следует уделять систематическим корректирующим мерам и оценке последствий.