Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While national political support is necessary, resources cannot be mobilized without private sector participation. Национальная политическая поддержка является необходимым условием, однако без участия частного сектора невозможно обеспечить мобилизацию ресурсов.
While a number of international human rights instruments had been translated into the local languages, the Covenant was not among them. Некоторые международные договоры по правам человека были переведены на местные языки, однако Пакт не входит в их число.
While Lebanon has been resilient thus far, the pressures continue to increase day by day. До сих пор Ливан проявлял выносливость, однако нагрузка продолжает изо дня в день возрастать.
While the Armenian authorities provided information in response to several of the Panel's questions, they did not comment on that particular request. Армянские власти представили информацию в ответ на некоторые вопросы Группы, однако никак не прокомментировали данный конкретный запрос.
While international development assistance in fragile states was critical, nationally generated resources and finances were equally crucial and growing in importance. Международная помощь в целях развития была крайне важна для нестабильных государств, однако национальные ресурсы и финансирование играли столь же большую роль, и значимость их возрастала.
While originally a means of bringing together domestic private enterprises, many international networks and associations have been established over the past few decades. Первоначально они рассматривались в качестве одного из средств объединения усилий национальных частных компаний, однако на протяжении нескольких последних десятилетий было создано много международных сетей и ассоциаций.
While this approach has yielded focused attention and quick results in some cases, it causes redundancies throughout the health sector and additional infrastructure and administrative costs. В некоторых случаях данный подход способствовал концентрации усилий и достижению быстрых результатов, однако он также привел к созданию излишних элементов в рамках сектора здравоохранения и к дополнительным инфраструктурным и административным расходам.
While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes. Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам.
While the Maldives Constitution prohibits forced labour and slavery, the Government has yet to pass an anti-trafficking law. Конституция Мальдивских Островов запрещает принудительный труд и рабство, однако правительству еще предстоит принять закон о борьбе с торговлей людьми.
While the delegation did not have to respond immediately, the Committee would welcome replies before it drafted its concluding observations. Делегация не обязана отвечать на эти вопросы в срочном порядке, однако Комитет хотел бы получить ответы на них до подготовки заключительных замечаний.
While incidents were reported, very few of the accounts contained much detail. Однако лишь весьма небольшое число сообщений о таких инцидентах содержат их подробное описание.
While large amounts of data are available in individual countries, these data are spread among different institutions and not easily accessible. На страновом уровне имеется огромное количество данных, однако доступ к этим данным сопряжен с трудностями в силу того, что они рассредоточены между различными учреждениями.
While the individual perpetrator is ultimately responsible for the abuse, Member States are responsible for disciplining and holding their troops accountable. В конечном счете отвечать за совершение надругательств должно конкретное лицо, однако, государства-члены несут ответственность за обеспечение дисциплины и привлечение своих военнослужащих к ответственности.
While Canadian exports to the US rose, US imports from overseas rose more. Канадский экспорт в США увеличился, однако импорт США из стран других континентов возрос в еще большей степени.
While the primary responsibility for this lies with individual States, the relevant United Nations entities can help. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций могут содействовать решению этих задач, однако главная ответственность здесь лежит на отдельных государствах.
While CNDDR does not expect a large, cross-border influx of foreign fighters, there are undoubtedly combatants of foreign origin already in Cote d'Ivoire. НКРДР не предвидит массового притока иностранных бойцов из-за границы, однако на территории Кот-д'Ивуара уже несомненно имеются комбатанты иностранного происхождения.
While some men do not support the idea of equality, many men do. Некоторые мужчины не разделяют идею равенства, однако многие из них поддерживают ее.
While limited activities of the component have been initiated, its full implementation is awaiting funding. Осуществление ограниченного числа мероприятий в рамках этого компонента уже начато, однако для его всесторонней реализации требуются финансовые средства.
While the United Nations has in place detailed standards of conduct, they have not been effectively disseminated to staff. В Организации Объединенных Наций разработаны подробные стандарты поведения, однако фактическое ознакомление с ними персонала не обеспечивается.
While Darfur required special attention, the considerable needs elsewhere in the country should not be neglected. Несомненно, следует уделять повышенное внимание Дарфуру, однако при этом нельзя игнорировать значительные потребности других районов этой страны.
While that initiative was welcome, there were many questions relating to its modalities. Инициатива, безусловно, заслуживает похвал, однако остается много вопросов, связанных с условиями ее осуществления.
While it is important to reaffirm the agreed international development framework, it is equally necessary to move forward. Важно подтвердить согласованную программу в области международного развития, однако не менее важной является необходимость продвижения вперед.
While legislation can be easily resorted to, it can sometimes be counterproductive to do so. К законам легко обратиться, однако порой обращение к ним приводит к нежелательным результатам.
While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре.
While the global and regional interplay of these factors is complex, it is possible to understand it at the local scale. Глобальное и региональное взаимодействие этих факторов носит сложный характер, однако на местном уровне оно является вполне понятным.