The General Assembly building would be emptied while being renovated. |
Однако здание Генеральной Ассамблеи будет закрыто на весь период реконструкции. |
Some are forgotten and protracted, while others gain initial media attention but receive delayed, and often inadequate, responses. |
Некоторые из них относятся к числу забытых или затянувшихся, тогда как другие поначалу привлекают внимание средств массовой информации, однако реакция на них оказывается запоздалой и зачастую недостаточной. |
However, that should be done with all the requisite flexibility and while taking into account the specific needs of the region. |
Однако это должно быть сделано со всей необходимой гибкостью и с учетом конкретных потребностей региона. |
However, the per capita income and human capital criteria for graduation are met, while economic vulnerability remains high. |
Однако критерии выхода из категории НРС по показателям душевого дохода и качества человеческого капитала соблюдены при сохранении высокой экономической уязвимости. |
However, more time was needed to work on new proposals to build upon the language of draft article 18, while preserving its integrity. |
Однако больше времени потребуется для работы над новыми предложениями относительно внесения дополнений в проект статьи 18 при сохранении ее целостности. |
However, while considerable progress is being achieved on these and other matters, a definitive conclusion is still awaited. |
Однако, несмотря на значительный прогресс, достигнутый по этим и другим вопросам, окончательные выводы по-прежнему не сформулированы. |
However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. |
Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии. |
However, ODA had been declining steadily during the 1990s, while earmarked and non-core funding had grown. |
Однако в 90-е годы одновременно наблюдалось постоянное снижение объема ОПР и увеличение резервных фондов и дополнительных ресурсов. |
However, while contributions by major foundations, private and Government donors have been forthcoming, the Global Fund remains insufficiently funded. |
Однако, несмотря на вносимые крупными фондами, частными донорами и правительствами вклады, Глобальный фонд продолжает ощущать недостаток финансовых средств. |
Nevertheless the widespread use of mobile phones in Georgia is causing serious safety problems while driving. |
Однако широкое использование мобильных телефонов в Грузии создает серьезные проблемы с точки зрения безопасности во время управления транспортным средством. |
However, while international trade is important, there is a need to link it with development. |
Хотя международная торговля имеет важное значение, однако необходимо обеспечить ее увязку с процессом развития. |
Sites may deposit new cookies on your machine while you are in incognito mode, however. |
Однако сайты могут помещать новые файлы cookie на ваш компьютер, даже если вы работаете в режиме инкогнито. |
However, the setting will automatically reset to the original resolution after a short while. |
Однако через некоторое время автоматически восстанавливается первоначальное значение разрешения. |
However, most of these devices are not required while installing the system. |
Однако, большинство этих устройств не требуются для установки системы. |
Problems quickly arose while transporting material to the construction site as only one small railway existed through the narrow gorge. |
Однако возникли проблемы при транспортировке материала на строительную площадку, так как существовала только одна небольшая железная дорога через узкое ущелье. |
However, while bargaining is expected in traditional markets, it is not the custom in shopping malls and centres. |
Однако, если торг приветствуется на традиционном базаре, он не уместен в торговых пассажах и центрах. |
However, Valdemar was accidentally shot while hunting at Refsnæs in North Jutland during 1231. |
Однако в 1231 году Вальдемар был случайно застрелен во время охоты в Северной Ютландии. |
However, Condit was forced from the bout after suffering a knee injury while training and he was replaced by promotional newcomer Brian Ebersole. |
Однако Кондит был вынужден выбиться из боя после перенесенной травмы колена во время тренировки, его заменил новичок Брайан Эберсоул. |
In practise, while ethnic enclaves were avoided, some towns remained traditionally popular for specific ethnic groups. |
На практике, однако, хотя национальных кварталов удается избежать, некоторые жилые массивы традиционно остаются популярными для определенных национальных групп. |
However, while they were finishing the roof, she went into labor. |
Однако когда они заканчивали крышу дома, она начала рожала. |
However, according to her this was not intentional and happened while she was in the process of developing the album. |
Однако, по её словам, это было непреднамеренно и произошло в процессе разработки альбома. |
However, while she was experiencing rising success in the US, her French fans in Canada criticized her for neglecting them. |
Однако, во время роста популярности в США, её французские поклонники в Канаде критиковали её за пренебрежение ими. |
However, Ares did not care much about Donna, shooting her while she was pregnant. |
Однако Арес не заботился о Донне, выстрелив в неё, когда та была беременна. |
However, while there Captain Britain's spirit was summoned away by Merlin where he did battle with a monstrous giant. |
Однако, хотя дух капитана Британии был вызван Мерлином, где он сражался с чудовищным гигантом. |
However, paracetamol does not help reduce inflammation, while aspirin does. |
Однако парацетамол не помогает уменьшить воспаление, в то время как аспирин. |