After standing trial he is finally acquitted of all charges; while issue draws strong press coverage in Greece and overseas, including an article in TIME Magazine. |
После длительного судебного разбирательства все обвинения итоге были сняты, однако сам процесс привлек большое внимание прессы, как в Греции, так и за рубежом, статья была напечатана даже в Time Magazine. |
In January 2007, import of right-hand drive cars was prohibited in Kazakhstan while the use of prior imported cars remains unrestricted. |
В январе 2007 г. Казахстан запретил импорт автомобилей с правосторонним рулем, однако ранее ввезенные подобные машины будут неограниченно использоваться. |
Gang Garrison 2 uses the major gameplay tenets of Team Fortress 2, while modifying them for use in 2D. |
Gang Garrison 2 почти полностью повторяет игровой процесс Team Fortress 2, однако с небольшими поправками на 2D. |
But after a while all of the men involved in the film, on Stalin's orders were returned to "Mosfilm". |
Однако спустя некоторое время всех мужчин, занятых в фильме, по приказу Сталина вернули на «Мосфильм». |
However, in commonly used file systems such as ext4 and NTFS only metadata is protected against tampering, while the detection of data tampering is non-existent. |
Однако в широко используемых файловых системах, таких как ext4 и NTFS, только метаданные защищены от подделки, а обнаружение подделки данных отсутствует. |
However, while the number of scantily clad girls on the Internet is limitless, not all of them put so much intellectual effort into their success. |
«Однако, хотя количество малообеспеченных девушек в Интернете безгранично, не все из них вкладывают столько интеллектуальных усилий в свой успех». |
On August 6, 1970 he attacked 20-year-old Olga Serova while she was returning home from work, but the intervention of a passer-by forced him to flee. |
6 августа 1970 года он напал на 20-летнюю Ольгу Серову, возвращавшуюся домой с работы, однако вмешательство прохожего заставило его бежать. |
However, while Harvard indeed implemented a swimming test in the 1920s (later dropped), this had nothing to do with Widener. |
Однако, несмотря на то, что Гарвард действительно вводил плавательный тест в 1920-х годах (позже снят), это не имеет ничего общего с Уайденерами. |
However, the high compression 1970 motor required premium fuel, while the low compression 1973 motor could run on regular. |
Однако высокая степень сжатия двигателя 1970 года требовала качественного топлива, а двигатель 1973 года мог работать с низким октановым числом. |
But, while we focus on immediate concerns, they continue to fester, and we overlook them at our peril. |
Однако, пока мы сосредоточены на насущных проблемах, они продолжают тлеть, а мы продолжаем игнорировать их на свой страх и риск. |
However, while the US government and American companies question whether the Chinese are willing and able to enforce such rights, one must put this issue into historical perspective. |
Однако в то время как американское правительство и американские компании задаются вопросом - желают ли китайцы и могут ли они согласиться с такими правами, - необходимо рассмотреть данный вопрос с исторической точки зрения. |
But, while China has supported the mandatory sanctions set by the United Nations Security Council, it has rejected the West's unilateral measures. |
Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом. |
But, while it is certainly a positive development for the US, for India, it represents a new frontier of dependency. |
Однако если для США оружейные сделки являются положительным шагом, то для Индия они представляют собой новый горизонт зависимости. |
But all could play this game, saddling the world economy with tariffs that would likely hurt all while failing to revive growth. |
Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост. |
But the Mexican left, while no longer as weak as it was after its defeat in 2006, has always needed foreign role models. |
Однако мексиканское левое движение, хотя уже и не такое слабое, каким оно было после поражения в 2006г., всегда нуждалось в иностранном примере для подражания. |
Too many Americans believe that while trade is good, imports are bad! |
Слишком многие американцы, однако, полагают, что в то время как торговля - это хорошо, импорт - это плохо! |
He only averaged 2.2 points during his rookie season, but he would have more success later in his career while playing for other teams. |
В своём дебютном сезоне он в среднем за игру набирал всего 2,2 очка, однако в последующих сезонах за другие команду он выступал намного лучше. |
She fled to Australia where, while sleeping in a barn, she was discovered by a farmer, Ray Mullens (Nick Tate). |
Она пробирается на ферму и ночует там, однако её находит фермер Рэй Муллен (Ник Тейт). |
However, while Yoshinobu's resignation created a nominal void at the highest level of government, his apparatus of state continued to exist. |
Однако, несмотря на отставку, Ёсинобу создал формальный «вакуум» на самом высоком уровне правительства, так как его аппарат по-прежнему существовал. |
Yet at this moment of growing European crisis, while there is still time to act, the Fund is confined to the sidelines. |
Однако в момент растущего европейского кризиса, когда все еще есть время, чтобы что-то сделать, Фонд отодвинули на второй план. |
Some speakers suggested that consideration be given to the preparation of an international instrument on money laundering, while others emphasized the importance of implementing existing instruments. |
Некоторые выступающие предлагали рассмотреть вопрос о разработке международного документа по "отмыванию" денег, однако другие подчеркивали важное значение осуществления уже существующих документов. |
But, if implemented correctly, sound regulation can strengthen countries' growth capacity, while protecting citizens and improving their long-term living standards. |
Однако, если все будет сделано правильно, надежное регулирование может усилить потенциал роста стран, защищая граждан и улучшая их долгосрочные стандарты жизни. |
In general, however, Wyoming newspapers disapproved of the acts of the massacre while supporting the cause of white miners. |
Однако в целом газеты Вайоминга не поддержали акт резни, хоть и стояли на стороне интересов белых шахтёров. |
However, while all this created more pressure on the Mafia, it did little to curb their criminal activities. |
Однако, несмотря на то, что эти показания создали большую нагрузку на мафию, они не способствовали пресечению их преступной деятельности. |
However, there continued to be problems, as the House of Representatives backed the Tumut option, while the Senate preferred the town of Bombala. |
Однако проблема оставалась из-за того, что Палата представителей поддержала Тумут, в то время как Сенату был предпочтительнее Бомбала. |