Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While stagnation in development led to conflicts, development itself was also a source of conflict. Замедление темпов развития порождает конфликты, однако само развитие также является причиной возникновения конфликтов.
While the Working Group found draft article 4 of the annex to be generally acceptable, a number of suggestions were made. Рабочая группа сочла проект статьи 4 приложения в целом приемлемым, однако был внесен ряд предложений.
While repeated reference was made to the international guidelines on HIV/AIDS and human rights, other instruments could also be of use. Неоднократно упоминались международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека, однако принести пользу могут и другие документы.
While programmes have been initiated to address this problem, a more coherent and coordinated strategy is needed. Начинается осуществление программ по решению этой проблемы, однако необходима более согласованная и скоординированная стратегия.
While the establishment of Provincial Councils is a landmark in the political history of the country, the law creating PCs had many weaknesses. Создание Провинциальных советов явилось важной вехой в политической истории страны, однако у закона об их создании имелось много недостатков.
While potentially useful and important, reliable data on this area are usually not widely available. Достоверные данные по этому вопросу обычно не являются широкодоступными, однако потенциально они весьма полезны и важны.
While such oppression did not justify the acts, it could explain them. Совершаемые репрессии отнюдь не оправдывают подобные акты, однако они позволяют их объяснить.
While it is true that civil society is starting to play a more important and very useful role, more is needed. Очевидно, что гражданское общество начинает играть более весомую и весьма конструктивную роль, однако здесь требуется большее.
While all those legislative reforms would promote gender equality, constitutional debates revealed that a majority of parliamentarians needed to be made more gender-sensitive. Все эти реформы законодательства будут способствовать обеспечению гендерного равенства, однако конституционные споры показали, что большинству парламентариев следует с бóльшим пониманием относиться к гендерным проблемам.
While his delegation appreciated the Secretariat's innovative approach to securing resources, reliance on foreign exchange gains seemed risky. Ливийская делегация ценит новаторский подход Секретариата к изысканию ресурсов, однако полагаться на обменный курс, видимо, рискованно.
While those efforts were encouraging, it was clear that more work was needed. Все эти усилия вселяют определенный оптимизм, однако предстоит сделать еще очень многое.
While good progress has been made, some papers have not been translated. Уже удалось в значительной мере продвинуться вперед, однако некоторые документы еще не переведены.
While there were common denominators to all peacekeeping operations, each one was different. У всех операций по поддержанию мира имеется много общего, однако каждая из них не похожа на другие.
While what works in one context might not necessarily work in another, lessons can be learnt. Однако то, что срабатывает в одном контексте, может необязательно срабатывать в другом, из чего можно извлечь определенные уроки.
While Agenda 21 supports an open, multilateral trading system as contributing to sustainable development, it should be supported by sound environmental policies. В Повестке дня на XXI век поддерживается открытая многосторонняя система торговли, способствующая достижению устойчивого развития, однако для обеспечения функционирования такой системы необходима устойчивая экологическая политика.
While confirming the importance and relevance of impact assessments, however, the studies raise questions regarding the methodological challenges. Подтвердив важность и значение оценок влияния, эти исследования, однако, заставили задуматься над рядом методологических проблем.
While liberalization may yield some benefit to consumers, these often come at high cost to the environment and workers. Процесс либерализации, возможно, принес некоторые выгоды потребителям, однако он нередко был связан с высокими затратами для окружающей среды и трудящихся.
While progress is being made, measured against our targets and recommendations, it is too slow. В области борьбы с малярией, безусловно, был достигнут определенный прогресс, однако, если его оценивать на основе наших целей и рекомендаций, он осуществляется недостаточно быстрыми темпами.
While better education and health outcomes contribute to economic growth, the reverse is also true. Улучшения в области образования и здравоохранения содействуют экономическому росту, однако верно и обратное.
While the Government must take ownership and lead, coordination and coherence in implementation is of paramount importance. Правительство должно принимать в этом заинтересованное участие и играть ведущую роль, однако первостепенное значение имеют координация и последовательность осуществления.
While economic growth is central reducing poverty, social protection policy and programs can also help the vulnerable. Экономический рост является главным фактором, способствующим снижению бедности, однако политика и программы социальной защиты также могут помочь уязвимым группам населения.
While the reasons for failure are well known, just and equitable solutions need not remain elusive. Причины наших неудач хорошо известны, однако до сих пор не найдены справедливые решения.
While these data did not coincide, both sets of data were considered. Эти данные не совпали, однако оба набора данных были приняты к сведению.
While the Working Group confirmed its interest in a registry for security rights in movables, several concerns were also raised. Рабочая группа подтвердила свою заинтересованность в реестре для обеспечительных прав в движимом имуществе, однако одновременно была выражена также озабоченность в связи с рядом вопросов.
While the Service has developed standard specifications for newly purchased generators, there remain many models of different manufacturers in the 20 active missions. Служба разработала стандартные технические требования к вновь закупаемым генераторам, однако в 20 действующих миссиях по-прежнему имеются многочисленные модели разного производства.