Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While we have taken this important step in New York, the important work of implementing the resolution around the world continues. Мы сделали этот важный шаг в Нью-Йорке, однако работу по осуществлению резолюции нужно продолжать по всему миру.
While he understood the need for consultations, lack of impetus in the adoption of legislation could result in the development of a culture of impunity. Он понимает необходимость проведения консультаций, однако отмечает, что отсутствие стимула к принятию законов может привести к формированию атмосферы безнаказанности.
While persons living in poverty suffer most severely the consequences of climate change today, in the future no one will escape. Сегодня от последствий изменения климата страдают лица, живущие в условиях нищеты, однако в будущем пострадают все.
While science is often seen as objective, research and development is carried out by human beings, who are prone to making subjective judgements. Наука часто считается объективной, однако НИОКР ведутся обычными людьми, а людям свойственна субъективность суждений.
While diversified trade and such recycling can be seen in a positive light, in the absence of more efficient transportation such trade expends more energy. Диверсификация торговли и подобные механизмы вторичной переработки можно рассматривать в позитивном свете, однако в отсутствие более эффективных средств транспорта такая торговля связана с дополнительными затратами энергии.
While the Committee was not obligated to take on board the ideas and positions of other committees, awareness of those positions would help to inform its decision-making. Комитет не обязан руководствоваться мнениями и позициями других комитетов, однако знание этих позиций поможет ему принимать более осознанные решения.
While the police did not have the power to issue restraining orders, the multidisciplinary approach meant that victims did have protection as soon as the police intervened. Сотрудники полиции не уполномочены отдавать запретительные распоряжения, однако многопрофильный подход позволяет полиции оперативно защищать жертв.
While the objective of the sanctions imposed under the 1267 regime is preventive, their impact on the individuals and entities targeted is clearly punitive. Санкции, установленные режимом резолюции 1267, имеют превентивную цель, однако их воздействие на отдельных лиц и организации, явно носит карательный характер.
While the improved utilization rate was welcome, more work was required to reach the 80 per cent utilization benchmark. Увеличение коэффициента использования помещений заслуживает одобрения, однако для достижения базисного показателя в 80 процентов необходимо провести дополнительную работу.
While a visit to Darfur had been agreed, precise dates had not, and it was hoped the new mandate holder would be able to visit that region. Визит в Дарфур согласован, однако точные даты не определены, и есть надежда, что новый мандатарий сможет посетить этот регион.
While Bangladesh has held three elections in the past two decades, our democracy has been brutally undermined by ruinous corruption. За прошедшие два десятилетия в Бангладеш прошли три процесса выборов, однако, демократия в нашей стране была серьезным образом подорвана в результате распространения пагубной коррупции.
While she welcomed the delegation's replies, she had not received adequate answers to a number of questions concerning investigations, impunity, victim intimidation, retaliation against complainants and suspended sentences. Она рада ознакомиться с данными делегацией ответами, однако она не получила адекватных ответов на ряд вопросов, касающихся следствия, безнаказанности, запугивания жертв, репрессий в отношении лиц, обращающихся с жалобами, и отсрочки исполнения приговоров.
While China appreciated the input that NGOs could make to the reporting and review procedure, it stressed that their involvement should be orderly and responsible. Китай высоко оценивает потенциальный вклад НПО в процесс подготовки и рассмотрения докладов, однако считает, что их участие должно носить организованный и ответственный характер.
While the model has identified cost savings, several problems have been highlighted, primarily related to relevant support systems and agency difficulties in adjusting headquarters processes for a single office. Реализация этой модели позволила выявить возможности сокращения расходов, однако был отмечен ряд проблем, связанных главным образом с соответствующими системами поддержки и с трудностями, с которыми столкнулись учреждения при адаптации процессов на уровне штаб-квартиры к работе в режиме совместного отделения.
While commending efforts to streamline reporting and demands on the Field, the need to meet donor reporting requirements was also flagged. Делегаты высоко оценили усилия по оптимизации отчетности и требований к местным представительствам, однако при этом указали на необходимость обеспечить соответствие требованиям донорских организаций в отношении отчетности.
While CARICOM was ready to explore the possibilities for initiating innovative financing for development schemes, the positive and negative implications of such schemes must be addressed. Страны КАРИКОМ готовы изучить возможности внедрения механизмов инновационного финансирования развития, однако сначала необходимо проанализировать позитивные и негативные последствия применения таких схем.
While there were other such United Nations success stories, many other children fell between the cracks. История Организации Объединенных Наций знает и другие благополучные примеры, однако еще многие дети оказываются между молотом и наковальней.
While Eurostat and OECD conduct their PPP programmes independently of the ICP, they participated fully in the Ring programme. Евростат и ОЭСР осуществляют свои программы ППС независимо от ПМС, однако они принимают всестороннее участие в осуществлении программы поясных сопоставлений.
While it did not yet cover local public administrations, it provided acceptable data on the number of women in leadership positions in the various ministries. Справочник пока не охватывает органы местного управления, однако предоставляет приемлемые данные по числу женщин, занимающих руководящие должности в различных министерствах.
While the Framework focuses on cooperation on PSD, the Agreement calls for both organizations to work together on the broader issue of sustainable industrial development. Основное внимание в рамках технического сотрудничества сосредоточено на сотрудничестве в области РЧС, однако в Соглашении к обеим организациям обращен призыв сотрудничать по более широкому кругу вопросов устойчивого промышленного развития.
While many States have now introduced better regulatory and investigation systems aimed at countering terrorist financing, it is difficult to assess their impact. К настоящему времени многие государства внедрили более совершенные системы регулирования и расследования, которые нацелены на борьбу с финансированием терроризма, однако пока что трудно оценить эффективность этих мер.
While there was no significant change from 2009 to 2010, the rate rose by 9 percentage points in 2011 compared with 2010. Между показателями 2009 и 2010 годов существенной разницы не наблюдается, однако в 2011 году уровень оказания содействия вырос на 9 процентных пунктов по сравнению с 2010 годом.
While the ratification of international human rights treaties will take a slower pace, the Constitution of Timor-Leste already provides a far reaching protection for human rights. Ратификация международных договоров по правам человека будет осуществляться медленными темпами, однако Конституция Тимора-Лешти уже предусматривает широкую защиту прав человека.
While new laws, policies and development aid have brought benefits to Afghan women, deep-rooted discrimination, harmful traditional practices and impunity for violence against women remain widespread. Новые законы, политические меры и помощь в целях развития принесли афганским женщинам определенные преимущества, однако глубоко укоренившаяся дискриминация, использование вредной традиционной практики и безнаказанность лиц, применяющих насилие в отношении женщин, до сих пор отмечаются повсеместно.
While human rights were widely recognized as one of the three pillars of the United Nations, the resources required to support important mandated activities were not forthcoming. Права человека широко признаются в качестве одного из трех важнейших компонентов Организации Объединенных Наций, однако поступление ресурсов, необходимых для осуществления важной деятельности, определенной мандатом, не предвидится.