Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
The court decides on matters within the Council, while the law can stipulate that a single judge decides on particular matters. Суд выносит решения по делам в составе коллегии, однако закон может предусматривать вынесение решений по определенным вопросам единоличным судьей.
Unfortunately, while industrial development was crucial for poverty eradication and sustainable development, it seemed to have lost support and relevance in international discussions over the course of previous decades. Промышленное развитие играет решающую роль в борьбе с нищетой и достижении устойчивого развития, однако, к сожалению, в рамках международных дискуссий в ходе пре-дыдущих десятилетий эта тема, как представляется, не пользовалась поддержкой и не считалась актуальной.
In the Inspector's opinion, while such linkage needs to be clarified, a strategic plan should not be budget-driven, but rather mandate-driven. По мнению данного Инспектора, эти взаимосвязи действительно надо уточнить, однако в основе стратегического плана должен быть не бюджет, а мандат.
Further discussion, for example on the high-level political forum, while sounding interesting might not lead to real and tangible outcomes for small island developing States. Например, дополнительные обсуждения на политическом форуме высокого уровня могут представляться интересными, однако могут и не привести к получению реальных и ощутимых результатов для малых островных развивающихся государств.
As indicated by the pilot test results, a number of countries have made significant progress in this regard, while others need to strengthen their capacity further. Как отмечается в результатах пилотных испытаний, ряд стран добились значительного прогресса в этом отношении, однако другим странам необходимо дополнительное укрепление своего потенциала.
The amount of financial assistance for displaced applicants was reduced, while they may still decide to stay at an Asylum Centre that provides full board. Уменьшены размеры финансового пособия для перемещенных лиц, которые, однако, могут по-прежнему оставаться в Центре для беженцев, где обеспечивается проживание и питание.
Of course, adjustments to salary differentials, austerity measures and a focus on efficiency, while necessary, would not be sufficient. Конечно, корректировка дифференциалов окладов, меры жесткой экономии и уделение внимания повышению эффективности являются необходимыми, однако их одних будет недостаточно.
As a short-term initiative, however, the campaign did not holistically address disputed land nationwide and a number of existing disputes remained unresolved, while other dormant disputes resurfaced. Однако, являясь краткосрочной инициативой, эта кампания не охватывала в полной мере спорные земли на всей территории страны, и ряд существующих споров не были разрешены, а другие латентные споры вновь вышли на поверхность.
Currently, models overestimated EC up to 80%, but model absorption was output generally at 550 nm, while measurements used other wavelengths. В настоящее время в моделях концентрации ЭУ завышаются до 80%, однако в модели световая абсорбция устанавливается обычно на уровне 550 нм, тогда как измерения проводятся с применением других диапазонов волн.
However, for those recommendations for which information has been provided, 43 per cent have been implemented while 36 per cent are still under implementation. Однако 43 процента рекомендаций, по которым информация была предоставлена, уже выполнены, и 36 процентов находятся в стадии осуществления.
Knowledge of the Covenant was only partial, however, because in most cases only article 14 was invoked, while other articles were much more rarely invoked. Однако знания о Пакте имеют частичный характер, поскольку в большинстве случаев ссылка делается только на статью 14, тогда как другие статьи упоминаются реже.
However, in the oral report, while there had been several references to delegations, only the Organization of Islamic Cooperation had been explicitly named. Однако в устном докладе, помимо нескольких ссылок на делегации, конкретно была упомянута только Организация исламского сотрудничества.
Inclusion of women's safety and security was definitely considered while allocating the budget but it lacked sustainable mechanisms for ensuring women's safety in India. Включение вопроса о защите и безопасности женщин несомненно учитывалось при выделении бюджетных средств, однако для обеспечения защиты женщин в Индии нет надежных механизмов.
Yet, while noting with appreciation the significant financial resources provided to CAPSA by member States, the financial sustainability of the Centre remains a serious concern. Однако, отмечая с признательностью значительные финансовые ресурсы, предоставленные КАПСА государствами-членами, следует сказать, что финансовая устойчивость Центра продолжает вызывать серьезную озабоченность.
However, while there was on paper a legal framework protecting the rights of persons with disabilities, their inclusion in all areas of life remained low. Однако, хотя на бумаге была закреплена законодательная база по защите прав инвалидов, их вовлечение во все сферы жизни оставалось медленным.
However, preliminary indications for 2013 are that at least eight of the key donors might increase their contributions while two may scale back. Однако предварительные уведомления о взносах за 2013 год показывают, что по меньшей мере восемь из ключевых доноров могут увеличить размер своих взносов, а два донора могут его уменьшить.
However, primary disability in women has recently decreased as compared to 2006, while for men it remains a high one. Однако в последнее время уровень распространенности первичной инвалидности у женщин снизился по сравнению с 2006 годом, а у мужчин он по-прежнему остается высоким.
Hungary commended efforts concerning irregular migrants' well-being and protection and the implementation of the Assisted Voluntary Return and Reintegration Programmes, while expressing concerns about unaccompanied migrant children being detained. Венгрия высоко оценила усилия, связанные с улучшением положения и защитой нелегальных мигрантов, а также с осуществлением Программ содействия добровольной репатриации и реинтеграции, выразив, однако, обеспокоенность по поводу задержания несопровождаемых детей-мигрантов.
However, while the authorities decided to support these courses, there was a lot to do before these evening courses became a real second chance. Однако, хотя власти приняли решение о поддержке таких курсов, предстоит еще многое сделать для того, чтобы эти вечерние курсы стали реальным шансом.
However, making a living while continuing to preserve all the wildlife on the farm, as Dad has done, is going to be a major challenge. Однако, зарабатывать на жизнь продолжая сохранять всю дикую природу на ферме, как отец делал, будет главным вызовом.
The majority of the funds go to non-governmental partners, while funds are also provided to governments and United Nations country teams. Большая часть средств предоставляется неправительственным партнерам, однако средства выделяются также правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
These talks will undoubtedly continue, while substantive work in the Conference on Disarmament can only begin after the impasse on its programme of work has been surmounted. Эти обсуждения несомненно будут продолжены, однако реальная работа может быть начата только после преодоления сложившегося на Конференции тупика вокруг программы ее работы.
After a while, since the foreign concessionnaires were not authorized to come back, the managers registered the concessions in their own names. Однако поскольку иностранным концессионерам так и не разрешили вернуться в страну, эти управляющие зарегистрировали имущество концессий на свое имя.
The study cautioned, however, that while the voluntary carbon market could be one source of financing for ozone-depleting substance destruction it was not a panacea. Однако авторы исследования предупреждают, что, хотя добровольный углеродный рынок может быть одним из источников финансирования уничтожения озоноразрушающих веществ, он не является панацеей.
However, it has been noted that in matrilineal societies, the ownership of land remains with women while the control is with the men. Однако следует отметить, что в матрилинейных обществах владельцами земли остаются женщины, хотя распоряжаются землей мужчины.