Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While such behaviour benefits cooperative members, it imposes a social welfare cost to consumers. Подобная политика выгодна для членов кооператива, однако при этом может пострадать социальное благополучие потребителей.
While the media centre in Les Cayes was looted during the disturbances in April, it is expected to reopen in September. Во время апрельских беспорядков информационный центр в Ле-Ке был разграблен, однако ожидается, что он вновь откроется в сентябре.
While this can be achieved within current force levels and capacity, enhanced training will require additional logistics support and assured funding. Такую подготовку можно проводить и с нынешней численностью и имеющимся потенциалом Сил, однако организация расширенной программы обучения потребует дополнительной материально-технической поддержки и гарантированного финансирования.
While the Integrated Operational Teams had brought positive results, they required further strengthening. Работа объединенных оперативных групп дает положительные результаты, однако эти группы нуждаются в дальнейшем укреплении.
While the Constitution guarantees equal rights for men and women, access of women to key decision-making positions lags behind that of men. Конституция гарантирует равные права мужчин и женщин, однако в действительности женщины реже по сравнению с мужчинами занимают руководящие должности.
While Governments play a key role in developing a policy environment conducive to development, enhanced international cooperation in addressing macroeconomic and trade-related issues is also important. Правительства играют важную роль в создании политических условий, способствующих развитию, однако не менее важным является и активное международное сотрудничество в решении макроэкономических проблем и проблем, связанных с торговлей.
While the Committee recognizes the importance of the tasks proposed, it is of the opinion that there is room for further rationalization. Комитет признает важность предусматриваемых задач, однако считает, что есть место для дальнейшей рационализации.
While the routine business of the Council of Representatives proceeded satisfactorily, progress has remained slow on key substantive proposals, notably the draft hydrocarbon package. Обычная работа Совета представителей шла удовлетворительно, однако темпы продвижения вперед по ключевым предложениям, касающимся вопросов существа, в частности проекта пакета по углеводородным ресурсам, оставались медленными.
While overt forms of discrimination were easy to identify, policies that were apparently neutral could be reinforcing certain stereotypes. Открытые проявления дискриминации выявить легко, однако политические программы, которые внешне представляются нейтральными, тоже могут закреплять определенные стереотипные представления.
While the adoption of General Assembly resolution 62/63 was a step in the right direction, much remained to be done. Принятие резолюции 62/63 Генеральной Ассамблеи является шагом в правильном направлении, однако многое еще предстоит сделать.
While droughts and crop failure have been the immediate causes of these food security crises, their long-term causes remain inadequate investment in agriculture, particularly in smallholder agriculture. Непосредственными причинами этих кризисов продовольственной безопасности были засухи и неурожаи, однако основной долгосрочной причиной по-прежнему является отсутствие необходимых инвестиций в сельское хозяйство, в частности в развитие мелких сельскохозяйственных предприятий.
While it was recognized that the Convention was an international instrument, panellists emphasized the importance of a country-led approach to implementation. Участники обсуждений признали, что Конвенция является международным документом, однако подчеркнули, что каждое государство должно найти свои методы осуществления.
While joint programming has been formulated in both subregional offices, clarification over financial responsibility is required. В результате этого в обоих субрегиональных отделениях была налажена совместная разработка программ, однако в настоящее время необходимо уточнить распределение обязанностей в финансовой сфере.
While there are several practical issues to be addressed by the Joint Verification Commission, it has not met since 3 May. Существует несколько практических вопросов, которые должны быть решены Совместной комиссией по контролю, однако она не заседала с З мая.
While the availability of financial resources is an indispensable component of peacebuilding, it is not the only one that can assure progress is achieved. Наличие финансовых ресурсов является неотъемлемым компонентом миростроительства, однако это не единственный фактор прогресса.
While serious challenges continued to face the security sector, especially in establishing strong command and control, progress in strengthening the forces was being made. Сектор безопасности по-прежнему сталкивался с серьезными проблемами, особенно в налаживании действенного контроля и управления, однако в укреплении этих сил наблюдался прогресс.
While the legal grounding and procedural aspects of individual trials are important, so too is the distribution of the prosecutorial efforts. Правовые основания и процедурные аспекты отдельных судебных процессов имеют важное значение, однако не менее важным является и то, в каком объеме прилагаются усилия по привлечению к уголовной ответственности.
While these orders can be appealed within two weeks, evidence is not revealed to persons filing the appeal, thereby preventing any meaningful appeal. Эти распоряжения могут быть обжалованы в двухнедельный срок, однако основания их вынесения желающим подать жалобу лицам не раскрываются, что не позволяет подготовить ее сколь-либо предметным образом.
While the poverty target of the Millennium Development Goals has been met at the global level, some regions and many countries are lagging behind. Задача сокращения масштабов нищеты, поставленная в Декларации тысячелетия, в основном решена на глобальном уровне, однако ряд регионов и многие страны отстают в достижении этой цели.
While training and intermediation services are important components of youth employment strategies, they have proven largely insufficient in producing the number of jobs needed and improving their quality. Услуги по организации профессиональной подготовки и посреднические услуги, конечно же, являются важными компонентами стратегии обеспечения занятости молодежи, однако они в основном оказались недостаточными для обеспечения необходимого числа рабочих мест и повышения их качества.
While the number of tuberculosis cases in prisons had considerably diminished thanks to measures taken by the Government, the problem remained acute. Заболеваемость туберкулезом в тюрьмах значительно снизилась, благодаря принятым правительством мерам, однако проблема по-прежнему носит серьезный характер.
While there was no authority supervising the use of transferred funds, provincial governments were accountable to their electorates. Специальный орган по надзору создан не был, однако правительства провинций отчитываются за использование переведенных средств перед своими избирателями.
While there were communication difficulties in Liberia, data collection was a prerequisite for informed action. Либерия испытывает трудности со связью, однако сбор данных остается важнейшей предпосылкой для информированных действий.
While hospitals and clinics continued operating, the quality of their service and its accessibility were eroded. Больницы и клиники продолжали работать, однако качество их услуг ухудшилось, а получение доступа к ним стало затруднительным.
While nuclear non-proliferation is one of the pillars of the NPT, there are other equally essential pillars to the Treaty. Нераспространение ядерного оружия является одной из основ ДНЯО, однако есть и другие не менее важные основы Договора.